English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Corte

Corte tradutor Russo

11,058 parallel translation
Voy a mantenerlos fuera de la Corte por completo.
Я собираюсь полностью исключить их использование в суде.
Por lo tanto, el Pueblo insta enérgicamente a la Corte, respetuosamente, a no permitir que esa palabra vil sea pronunciada en cualquier momento durante este juicio.
Поэтому Народ настоятельно и с почтением призывает суд не допустить чтобы это коварное слово было сказано хоть раз за весь процесс.
La Corte está ahora en sesión.
Суд идет.
Le digo a la Corte con toda seriedad de que estoy avergonzado por esto y tomo toda la responsabilidad.
Я говорю Суду со всей серьезностью, что я крайне смущен и беру на себя всю ответственность.
Será la única vez en que te verán fuera de la Corte.
Это единственный раз, когда они увидят тебя вне зала суда.
Sra. Clark, por favor recuerde su lugar en esta Corte.
Ваша Честь, миссис Кларк не может протестовать. Миссис Кларк, не забывайте о своей роли в зале суда.
Y no es como una Oficial de la Corte.
Вы сейчас не представитель суда.
Mis disculpas a la Corte, Su Señoría.
Я приношу извинения суду, Ваша Честь.
Me preparé toda la noche, sólo tuve dos horas de sueño, pero puedo decirte cada momento de lo que va a pasar en esa Corte hoy.
Готовилась всю ночь, спала всего два часа, но могу рассказать тебе поминутно всё, что будет происходить сегодня в зале суда.
Tengo el poder para tener mi Corte abierta hasta tarde, si es necesario.
И я вправе проводить заседание суда до позднего вечера, если необходимо.
Si escuchas a todo ese ruido, vas a empezar a llevarlo a la Corte.
Если будешь слушать всю эту трескотню, в какой-то момент начнёшь приносить её в суд.
Menospreciar mis problemas de cuidado de niños en su Corte, es inconcebible y totalmente fuera de lugar.
Уничижать мои проблемы в связи с уходом за детьми в зале суда перед вами бессовестно. Это за гранью допустимого.
El Sr. Cochran insto a la Corte a interrumpir nuestro horario porque Ud. amenazó con abandonar el país, ya que está siendo acosada por la prensa.
Мистер Кокрэн побудил суд изменить расписание, так как вы угрожали покинуть страну из-за преследований вас прессой.
Así que entonces, Sra. López, ¿ podría explicar a la Corte por qué está presentándose para un posible empleo, cuando dice que se va del país para siempre?
Тогда, мисс Лопес, не могли бы вы объяснить суду, почему вы обратились за пособием по безработице, если говорите, что навсегда покидаете страну?
Esta cosa sobre la necesidad de llegar a casa de la Corte ayer temprano, fue un fiasco.
То заявление о необходимости рано вернуться домой из суда вчера было обманом.
Tus lectores deben de pensar que estos dos son los únicos hombres de raza negra en la Corte que están tratando de hacer su trabajo.
Твои читатели, видимо, думают, что эти двое - единственные чёрные в зале суда, которые пытаются делать свою работу.
¿ Disculpa? Voy a preguntar a ese hijo de perra racista de Fuhrman a quemarropa en la Corte bajo juramento si alguna vez usó la palabra.
Я собираюсь спросить у этого расистского сукина сына Фюрмана прямо в лоб в зале суда под присягой, использует ли он это слово.
¿ Me está acusando de mentir en la Corte?
Да как вы смеете?
De manera que cualquiera que se acerque a esta Corte y lo cite usando esa palabra en el trato con los afroamericanos sería un mentiroso.
И всякий, кто придёт в суд и скажет, что вы использовали это слово в отношении афроамериканцев, будет лжецом. Это так, детектив Фюрман?
Esta Corte entrará en receso hasta mañana a las 9 : 00 a.m.
Заседание... прерывается до 9 : 00 завтрашнего утра. Хорошо, объявляется перерыв.
Y no sólo en la Corte, para el mundo.
И не только для тех, кто в суде.
Y lo que está allá afuera en el mundo hace osmosis de nuevo en esa Corte, secuestrando la condena.
А всё, что происходит в мире, поглощается этим залом суда, к черту изоляцию.
Entonces, ¿ dígale a la Corte, por favor, por qué se negó a investigar a otros posibles sospechosos? Objeción.
Теперь скажите, пожалуйста, суду, почему вы отказываетесь вести следствие по другим возможным подозреваемым?
Tal vez sea así, pero, Barbara, los registros de la Corte nos dicen que Johnnie te atacó en...
Может, и так, но, Барбара, судебные протоколы говорят, что Джонни угрожал вам...
Al menos que tengas una máquina del tiempo de la que yo no sepa. Todas tus cosas con Barbara, todo está en los registros de la Corte, Johnnie.
Все, что у тебя было с Барбарой, всё это есть в протоколах суда, Джонни.
¿ Por qué no están hablando de eso en la Corte? Debido a que el Jurado sería capaz de separar lo de la T.V., a la vida real.
Потому что присяжные в состоянии отделить телевидение от реальной жизни.
¡ Nunca le entraran a él! Creo que deberíamos dejar que lo intente en la Corte.
Думаю, нам надо, чтобы он примерил её в суде.
No, sólo quiero verme profesional, cuando vaya a la Corte.
Нет, просто хочу выглядеть безупречно в суде.
¿ Ud. y cada uno de ustedes entiende y acepta que van a tratar bien y verdaderamente la causa pendiente ante esta Corte y rendir un verdadero veredicto de acuerdo únicamente con la evidencia presentada ante Uds y bajo las instrucciones de la Corte, con Dios como su testigo?
Понимает ли и признаёт каждый из вас необходимость честно и добросовестно вести разбирательство дела, стоящего перед судом, вынести правосудный вердикт только в соответствии с представленными вам доказательствами и наставлением судьи, и да поможет вам Бог?
El más colosal desastre que haya visto en la práctica en la Corte, y es nuestro, es todo nuestro.
Самая колоссальная катастрофа, что я когда-либо видел в своей судебной практике, и она произошла с нами.
¿ Está esa persona que coincide con eso del ADN en esta Corte hoy?
А человек, обладающий всеми этими параметрами ДНК, находится сегодня в зале суда?
462, la razón por la que le pedí venir hoy es que el Departamento del Alguacil revisó algunos documentos de la Corte, ¿ y parece que acusó una vez a su marido de abuso físico?
Номер 462, причина, по которой я вас сегодня вызвал в том, что управление шерифа проверило архивные записи суда и обнаружило, что вы обвиняли своего мужа в причинении вам физического вреда.
Allá en la Corte, lo están llamando "la revuelta del Jurado".
Там, в зале суда, это называют забастовкой присяжных.
CORTE DEL CONDADO DE FORSYTH
"Окружной суд Форсайта"
Sr. Cochran, no se permiten cámaras de televisión en mi Corte.
Г-н Кокрэн, у меня тут телекамер нет.
La Corte ha recibido las cintas y las transcripciones.
Суд получил записи и их расшифровку.
Una preocupación se ha planteado respecto a la capacidad de la Corte para permanecer justa e imparcial.
Была выражена озабоченность способностью суда оставаться справедливым и беспристрастным.
Se podría argumentar que la Corte no querría incomodar a la esposa de un miembro de la Corte.
Это может быть воспринято как нежелание судьи поставить в неловкое положение свою супругу.
También hay un argumento de que esta Corte, en funciones, podría estar motivada para castigar al Detective Fuhrman por hacer estas declaraciones acerca de su esposa. Por lo tanto, funciona en ambos sentidos.
Можно предположить также, что действующий суд может иметь мотивы для наказания детектива Фюрмана за подобные заявления в адрес жены судьи.
Esto puede ser un conflicto para mí, que podría provocar la anulación del juicio, así que... Creo que otro Juez tiene que determinar si este caso o no, puede permanecer ante esta Corte.
Это может стать конфликтом интересов для меня и привести к аннуляции процесса, так что, думаю, другой судья должен решать, может ли это дело оставаться в суде.
CORTE SUPERIOR DEPARTAMENTO 303 JOHN REID JUEZ HABITACIÓN 3-310
Верховный суд. Отдел 303. Судья Джон Рейд.
Su Señoría, no queremos dejar a nuestra Corte.
Ваша Честь, мы не хотим покидать суд.
En el juicio de O.J. Simpson, la Corte dictó una decisión de que el Juez Ito será capaz de decidir sobre las cintas de Mark Fuhrman.
В деле О. Джея Симпсона вышестоящим судом было постановлено, что судья Ито сможет выносить решения по записям Марка Фюрмана.
Y yo no quiero que haya ninguna impresión de que la Corte suprimiría cualquier información.
И я не желаю, чтобы возникло впечатление, что суд замалчивает информацию.
Así que lo que voy a sugerir es que la Defensa desempeñe su presentación ante la Corte en su totalidad.
Я бы хотел предложить защите представить свою презентацию записей суду в полном объёме.
La Corte en su sabiduría ha tomado una determinación.
Суд принял решение по своему разумению.
La Corte no esconde nada de la gente.
Суд ничего не скрывает от народа.
La Corte reanudará mañana a las 9 : 00 a.m.
Почему бы нам не закончить на сегодня.
Mis disculpas a la Corte, Su Señoría.
Да.
La Corte está ahora en sesión.
Суд идёт.
La Corte reanudará a la 1 : 30 p.m.
Заседание продолжится в 13 : 30.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]