Translate.vc / Espanhol → Russo / Crème
Crème tradutor Russo
72 parallel translation
Aquí se hospeda la crème de la crème.
Здесь останавливаются все знаменитости.
- Es "crème de fraises".
Это земляника со сливками.
Crème de la crème à la Edgar.
Свежайшие сливки а ля Эдгар.
Es crème de la crème à la Edgar.
Это "Свежайшие сливки а ля Эдгар".
Conque... crème... de la crème à la...
Так значит, это "свежайшие сливки а ля Эдгар".
Tiene 3 medidas de ron, un toque de bourbon y un poco de crème de cassis para darle sabor.
В нем три дозы рома, стаканчик бурбона и немного "Сrеmе dе Саssis" для вкуса.
Los Keyes creían que la insulina combatiría tanta crème brûlée.
Кейс был убежден, что инсулин сожжет весь этот крем брюле.
La crème de la crème.
"Самые сливки".
O tal vez quiera crème de menthe.
Или, возможно, вы желаете крем де мент ( ликёр )?
Entonces, lo aderezo con brandi de cerezas y crème fraîche.
А наверх кладу "пьяные вишни" и немного крем-фрэша.
- Para siempre, ma petite crème brûlée.
- На веки веков, mon petite creme brulee.
Por otra parte, ella disfruta de muchos pequeños placeres romper el caramelo de la crème brûlée con la punta de una cuchara.
Зато у неё есть свои мелкие радости. Запустить ладонь в мешок с фасолью. Сломать сахарную корочку чайной ложкой.
- Una copita de crème de cassis.
Пожалуйста, крем де касси.
Estoy intentando hacer crème brûlée.
Я пытаюсь приготовить крем-брюле.
ENTREVISTA CON LEARNER Garth es el artista más significativo con el que he trabajado, y he trabajado con Lulu y otras cuatro personas. Así que estamos hablando de la crème de la crème
Гарт - самый значимый артист, с которым я когда-либо работал, а я работал с Лулу, и с еще четырьмя людьми, так что говорим мы о сливках общества.
Quiero decir, eres pacifista eres el poeta británico de "la crème"
Я имею в виду, ты же пацифист. Ты же ведущий британский сливочный поэт.
Eso es palabrería, Vince Los días de "la crème" se terminaron
Это разговор для лузеров, Винс. Сливочные деньки кончились.
La crème de la crème.
Сладкий мальчик-мажор.
Bien, tengo un trago triple de moca, sirilio y leche un crème macchiato extra-caliente y un peruano doble destilado a fuego lento.
Так, пожалуйста, тройной лАтте "МОка СирИллий" очень горячий хромовый маккиАто и медленно-обжаренный перуанский с двойной дистилляцией.
De un momento a otro llegará un crème brûlée.
Скоро крем-брюле принесут.
Les traje crème brûlée.
- Спасибо.
¡ Crème brûlée! ¡ Crème brûlée!
Крем-брюле, крем-брюле!
Son la crème de la crème.
Этo caмыe сливки. Чтo eщe cкaзaть.
Los atletas pueden ser muy populares, pero nosotros somos la "crème de la crème".
Спортсмены могут быть популярными, но мы - лучшие из лучших.
Ése fue el mejor Crème brûlée que he comido.
Это лучшее крем-брюле, которое я ела.
Tengo una situación delicada de crème brulée aquí.
У меня здесь тонкая ситуация крем-брюле.
O un hombre vampiro, y ese es como la crème de la crème de los pecados.
Или с мужиком-вампиром. Это типа элита смертных грехов.
Querías que hacerme crème brûlée porque era mi favorita.
Ты хотела приготовить для меня крем-брюле, потому что он был моим любимым.
# Lily hizo Crème brûlée, lerelerele #
* Лили сделала крем-брюле ле-ле-ле-ле *
Sigues teniendo tan buen aspecto como una crème brûlée.
Ты все еще выглядишь так же прекрасно как крем-брюле!
Crème brûlée de la pastelería de enfrente.
Крем-брюле из кондитерской напротив?
Y quizás de postre, una de tus deliciosas crème brulée.
И, возможно, на десерт, несколько твоих вкусных крем-брюле.
Creo que no comeremos crème brûlée esta noche.
Так, кажется, сегодня мы остались без крем-брюле.
Un dejo de crème de cassis, frutos rojos, roble...
Нотки creme de cassis, красных ягод, крем-ликёр Ароматный...
¿ Foie gras ahumado con mango caramelizado y crème fraîche?
Копчёная фуа-гра с карамелизованным манго и сметаной?
El tiempo y una gran cantidad de crème de la mar.
Время и крем на основе морских минералов.
Están horneadas, como una crème brûlée.
Они запечены на нем, как крем-брюле
Y cuando su hija adolescente se quedó embarazada, hizo "crème brûlée".
А когда забеременела ее несовершеннолетняя дочь, она сделала крем-брюле.
Candy Cane Lane es la crème de la crème. Es... asombroso Las calles decoradas.
Кэнди Кэйн Лэйн – это самая красивая из всех украшенных улиц.
Es una cliente escogida por Valentina, es crème de la crème, De las buenas, ¿ de acuerdo?
Клиента выбрала Валентина поэтому должно быть все лучшее, хорошо?
Ahora tienen una especie de crème brûlée por cara, pero les salvó la vida.
у них теперь лица похожи на крем-брюле, но это неважно, так как он всё равно спас их жизни
Cuando vaya al cielo disfrutaré los cigarros y el crème brûlée con Stalin, Hitler, Dick Cheney porque serán perdonados también.
Когда я попаду в рай, я буду наслаждаться хорошими сигарами и крем-брюле в компании Сталина, Гитлера, Дика Чейни, потому что их всех тоже простят.
Pero quiero hacer un postre elegante de verdad, como un parfait o un soufflé, crème brûlée.
Хммм. Но я хочу сделать по - настоящему изысканный десерт.
Bueno, franceses, la Srta. Kand ha tenido una emergencia y se ha tenido que ir a casa, probablemente porque comió crème fraîche mala esta mañana.
Хорошо, французики, У Мисс Канг важные дела и она ушла домой, наверное потому что она съела плохие сливки этим утром.
Crème no-tan-fraîche.
Сливки не настолько свежие? хм?
¿ Crème de la mer?
Crème de la mer!
Damos servicio a la elite, la crème de la crème.
Мы обслуживаем элиту, сливки общества.
¿ Todavía te gusta la crème brûlée?
Ты ещё любишь крем-брюле?
Et puis, como troisième plato... pediremos el fois gras... y después el boeuf bourguignon avec les legumes à la crème.
Как зовут этого парня? Малтрович. Малтрович?
- Crème brûlée.
- Крем-брюле.
No vas a tener a la crème de la crème, ¿ no?
- Совершенно точно!