Translate.vc / Espanhol → Russo / Deal
Deal tradutor Russo
174 parallel translation
Me gusta el New Deal, y me gustan los planes de regulación.
Мне нравится новый договор, и мне нравится Национальная резервная система.
Y vamos a detener el "New Deal" antes de que se de en el país, lejos de esos extranjeros.
И давайте остановим Новый Курс, прежде чем страну оккупируют иностранцы.
Canta y Baila, Auténtico, Trato Justo, y Toque Femenino.
Song and Dance, Last McCoy, the Real McCoy, Square Deal, Female Touch.
- ¿ Y por qué tanta alharaca?
- So whatіs the big deal?
- ¿ Por qué?
- Whatіs the big deal?
Let's Make a Deal.
Монетный двор! У вас товар - у нас купец?
Copenhagen William... y su caballo Same Deal.
Копенгаген Вильям... и его Старая Кляча.
- Better go deal with it.
- Пойду разберусь с этим.
Bienvenidos a "Let's Make A Deal!" ( Hagamos un trato )
Добро пожаловать на "Сделай выбор"!
"No puede haber un trato a menos que ustedes reduzcan su presión al pedir que nosotros reduzcamos la nuestra".
"Не может быть никакой сделки... " There can be no deal пока вы несколько не уменьшите давление на нас... ... unless you somewhat reduce the pressure on us в то время как вы просите нас, - уменьшить давление на вас. "... when you ask us to reduce the pressure on you. "
A los historiadores no les gusta ir contra los hechos considerar lo que podía haber pasado.
Историкам действительно не нравится иметь дело с просчитыванием вариантов развития событий прошлого... Historians don't really like to deal with counterfactuals с тем, что могло-бы быть.
* Chico duro, tómate una botella de vino * * cuando rompan el trato *
* TOUGH KID, TAKE A BOTTLE OF WINE * * WHEN YOUR DEAL IS BROKEN *
- No podemos empezar un nuevo "New Deal".
- Мы не переживём ещё одного соглашения.
So here's the deal.
Никаких проблем.
la gente es realmente boluda.
Ћюди бл € ть тупые! — можете собрать всех оставшихс € говнюков с "Let's Make a Deal!" / / попул € рное телешоу ќни будут толпитьс € в очереди, сталкива € друг друга с пути. ¬ џ сможете найти кучу добровольцев!
Que toque el bajo, como Kim Deal de los Pixies...
Это меня смущает. И она играет на бас-гитаре, как Ким Дил из "Пиксис".
¡ Estoy proteg ¡ endo a los déb ¡ les y creando un mundo ¡ deal!
Я - правосудие!
¿ Te gustaría ser el anfitrión de "Deal or not Deal" en la privacidad de tu hogar?
Как тебе понравится вести шоу Deal or No Deal в комфортной обстановке твоего собственного дома?
Which is, sorry to ask this, but how did you deal with the you've got to...
Которое... прости что спрашиваю, но, что ты делаешь с тем, с чем сталкиваешься... Выкидываю это из головы.
This is the real deal, working with John, who is definitely one of the best action directors out there.
Нет, конечно нет. Это настоящая работа, работая с John, который определенно один из лучших экшен режиссеров там.Он реально поднимает планку.
So it was a big deal coming over here.
Так что это было большим делом придти сюда.
¿ Quién sabe qué fue el "New Deal"?
Кто знает, что такое "Новый курс"?
And we're not shooting for one, we're shooting at one, and that's just because we got a great deal on their equipment.
И мы не снимаем такого рода фильмы, Мы просто снимаем в том же помещении, потому что у них есть нужное оборудование.
We have Ryan Raven for "Back-End Deal,"
В которой мы имеем - Райан Равен с фильмом "Конечная сделка"
Deal.
Договорились.
Esos melones eran auténticos, pero ahí abajo- -
I mean those melons, they were the real deal, but down the old goal end...
Deal.
Договорились!
El punto es que mis test probaron que la manipulación deal área de Broca tenía el efecto más dramatico en la habilidad de una persona para crear vínculos psíquicos.
Главное то, что мои тесты доказали, что манипуляции с зоной Брока имели наиболее впечатляющее воздействие на человеческую способность создавать телепатические связи.
Tengo la sartén por el mango en este asunto.
I got the shaft in this deal.
Lo que estoy tratando de decir es que no has tenido que tratar con una familia por mucho tiempo
What I am trying to say is that you haven't had to deal with a family for a really long time.
Clark, SI quieres estar conmigo, tienes que tratar con mi familia, también.
Кларк, если ты хочешь быть со мной, you're gonna have to deal with my family, too.
Ayudé al Borrón, incluso encontré mi chef interno, y lo único que te pedí que hicieras era tratar con mi padre por un día.
I helped The Blur, I even found my inner Iron Chef, and all I asked - - the only thing you had to do was deal with my dad for one day.
Ir a la guerra. Teniendo que tratar con la prisa de la batalla. y el esfuerzo para salvar vidas,
Going to war, having to deal with the rush of battle and the struggle to save lives, it made coming home and doing the simple things difficult.
La asignación de anoche Fue sobre el tema del nuevo trato.
прошлое задание было на тему The New Deal.
Sé cuál es el nuevo trabajo.
Я знаю, что из себя представляет The New Deal.
Muy bien, el nuevo trabajo.
Итак, The New Deal.
¡ Se cancela el trato!
Deal's off!
Ya no tengo que lidiar con putas como tú.
I don't have to deal with bitches like you anymore.
Que vuelva el trato, necesito el dinero.
The deal's back on. I need the money.
Se canceló.
Deal's off.
¡ Teníamos un trato!
Ohh! We had a deal!
Pero no es gran cosa
But no big deal.
Es para mi hijo, es un gran fan del New Deal...
Это для сына, большой поклонник Нового Курса Рузвельта, так что...
Los republicanos lucharon contra el "New Deal".
Республиканцы сражались против нового курса.
No fue gran cosa.
It wasn't a big deal.
¿ Me estás proponiendo un trato?
You're proposing a deal?
No me gusta tu trato.
I don't like your deal.
Let's Make a Deal.
Шоу "Давайте заключим сделку"? Ну же, люди.
Deal?
Идёт?
"Kennedy iba a destruir a Castro y yo lo impedí".
... if I can get out of this with a deal that I can say to the Russian people :'Кеннеди собирался уничтожить Кастро, а я предотвратил это.'"...'Kennedy was going to destroy Castro and I prevented it.'"
-... estas situaciones.
When we're specially trained to deal with these situations.