Translate.vc / Espanhol → Russo / Debi
Debi tradutor Russo
129 parallel translation
Debi tener nueveo o diez.
мне было лет 10-12.
Sabeis debi salir para el carnaval seis o siete veces.
Знаете... Я собирался на Марди Грас уже шесть или семь раз.
Nunca debi pedirle que subiera.
Я не должен был вас сюда приводить.
No debi haberlo hecho, pero senti lastima por el.
Я не должна была этого делать, но мне было так его жалко.
debi haber sido tu padre. pude serlo.
Я должен был быть твоим отцом.
Y como primero no tenía hambre pero estaba sediento,... y segundo, era gratis,... debi haberme tomado ceca de 15 Dr. Peppers.
Но, во-первых, мне не хотелось есть - только пить, во-вторых, все было нахаляву. Я выпил где-то 15 банок Доктор Пеппер.
¡ Debi suponer que serias un estorbo!
Надо было понять, что в итоге получится какое-нибудь дерьмо.
Nunca debi de haberme ido.
Я не должен был его покидать.
Algunos creen que debi haber matado hasta el último bajorano mientras tuve la oportunidad.
Они были поставлены в известность почти немедленно. Так почему тогда на помощь мне пришли вы?
nunca debi haber trabajado en ese lugar..
Работа никогда не была для меня главным.
No debi dejarlo ir.
Я не должна бы позволять ему идти пешком.
No debi dejar que se fuera, no en su estado.
Я ни за что не должен был ее отпускать в ее положении.
Ella sintio que debi haber agradecido a ti y a mama tambien.
Она считает, что я так же должна была поблагодарить тебя с мамой.
Nunca debi escuchar a Frank.
Я больше никогда не буду слушать Фрэнка.
Supongo que debi haber hecho una historia mejor
С этим история была бы еще лучше...
No puedo hacer esto Nunca debi venir
Мне вообще не стоило приходить.
Has mejorado eso si aunque en tu caso, con poco basta.... debi dejarte desconectado, cola de lagarto.... ven....
- Эй! - Без сомнений, это усовершенствование, хотя твой случай ещё не самый тяжёлый. - Так и знал, что надо было оставить тебя отключённым, зубозадый.
no, no es lo que hubiera hecho optimus sentimiento maximal, yo debi salir defectuoso lleva al chico a la sala de recuperación de conciencia, yo voy a ver a Rinox
- Кинг Конг бы так не сделал. - Максималские сентименты. - Я, должно быть, был неисправен, когда дезертировал.
Ross, quizas debi haber especificado que necesitaria a un doctor maduro.
Росс, возможно, мне надо было уточнить, что мне нужен взрослый врач!
Debi haberlo revisado que pasara el mensaje a los otros.
Я должен был убедиться, что они поняли мой приказ.
Debi haberlo revisado.
Я должен был убедиться.
Lo tienen! ? Debi dejar que me mataran?
Я должна была позволить убить себя?
Debi haberteIo dicho.
Я должен был рассказать вам.
Es todo culpa mia. Nunca debi dejarla sola o permitir que el bajara.
Я не должен был ее оставлять.
No debi ni haber hablado sobre ella.
О нем даже говорить нельзя.
Bueno, debi haberlo sabido.
И какая была твоя? Вот эта.
debi imaginarmelo, un tio como tu, un sitio como este la unica habitacion segura debe ser el cuarto del portero.
Ты должен понять что для парня, вроде тебя, в месте, подобном этому единственная действительно безопасная комната – это каморка дворника.
debi imaginarmelo, un tio como tu, un sitio como este... vuelve atras.
Ты должен понять, что для парня, такого как ты, в месте, подобном этому, единственная действительно безопасная...... Отмотай назад.
debi imaginarmelo, un tio como tu, un sitio como... paralo justo ahi.
Ты должен понять, что для такого парня как ты... Остановите тут.
Debi dejar el estéreo encendido.
Я опять не выключила проигрыватель.
Nadie se rie de eso. Debi estar al tanto.
Несмешная шутка, пора было уже привыкнуть.
Fue lo que siempre debi hacer ;
Раньше все считали это моим долгом.
No debi contarle a Andy lo de nosotros.
И я не должен был рассказывать о нас Энди.
Debi decirle que rompi la copa.
Надо было признаться, что это я разбила рюмку.
Debi quemarle el pelo.
- Надо было поджечь ему волосы.
Lo siento, tio Mike. No debi haberlo traido a la fiesta.
Простите, дядя Майк, не надо мне было его приводить.
Debi saber que un dia encontrarlas la salida.
Я должен был знать, что однажды ты найдешь дорогу назад.
Quiero hacer algo que debi hacer hace mucho tiempo.
Да, хотел. Я хочу сделать то, что должен был сделать уже давно.
No debi ocultartelo
Я не должна была скрывать это от тебя.
Lo siento.No debi ocultartelo
Прости меня. Я не должна была скрывать это от тебя.
Fue un error. Nunca debi haber llamado. Ojala Clark no hubiera contactado con el Dr. Swann primero.
Это было ошибкой, не нужно было звонить, я не хотела, чтобы Кларк связывался с Сваном с самого начала.
Debi ver venir esot cuando dijo que era la administradora matematica.
Я должен был это предвидеть, когда узнал, что она математичка.
Tal vez debi haber sido mas claro acerca de nuestras politicas de tirar leche.
Возможно, я должен был иметь более четкое представление о наших правилах метания сливками.
Debi haber dicho hockey. No te preocupes!
К воскресенью ты будешь частью семьи.
- Debi parar en la perra.
- Детка, я же хороший. - Занимайся посудой.
debi suponer su interes si es que los tiene el afortunado que caiga aqui pasara una vida larga y feliz en un acuario.
Поймите : этоттип проживет долго и счастливо в каком-нибудь аквариуме.
Yo debi ser Han.
Скули там себе.
Debi haber ido con ellas.
Это опасно для них там.
No. yo no debi forzarlos a venir con migo...
Нет.
Vale. Lo siento. Debi enseñarte la carta, pero considerando nuestra historia
Хорошо, прости меня, я должна была показать тебе письмо, просто... учитывая то, что произошло, это пугало меня, так что... я просто... просто хотела снова стать друзьями, хотя бы ненадолго.
Debi haberme ido en el otro.
Тереза не знает.