English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Diría

Diría tradutor Russo

13,114 parallel translation
- Yo no diría que te atacó a ti.
Ну, я не сказал бы, что он на тебя сорвался.
- No diría eso.
Хм, ну я бы так не сказал.
Si estuviera ocurriendo algo, te lo diría.
Если бы что-то случилось, я бы сказала.
Desde el giro de sus motores, Yo diría que nada más grande que un 50-pie de página.
Судя по звуку моторов самое большое судно футов 50.
Yo diría que se ganó su lugar.
Он заслужил это место.
¿ Cómo de bien diría que la conoce?
Насколько хорошо вы ее знаете?
Bueno, no sé si diría que soy "ardiente", pero...
Я не думаю, что сказал бы, что прямо "жгу", но...
Bueno, no diría eso, pero... Representan victorias, sí.
Я бы так не сказал, но да, они напоминание о победах.
Diría que es una coincidencia, pero dado lo pequeño que es este puto pueblo, probablemente sería más raro no verte.
Я бы назвал это совпадением, но учитывая, насколько маленький это город, было бы более странно, если бы я тебя не увидел.
Diría que es una mierda del tamaño de un elefante armando la gorda.
Я бы сказал, что это уже порядком навело шорох в обществе.
Pero mientras tanto, no diría nada a ella Sobre su contraparte de mi Tierra.
Но я бы не стал говорить ей про её двойника с моей Земли.
Diría que deberíamos ir al hospital, pero...
Я бы сказал, что надо ехать в больницу, но..
Le prometí a Xander que le diría algo, pero yo...
Я обещал Ксандеру, что я сообщу ему что-нибудь, но...
Me pregunto qué diría Jay si estuviera aquí ahora.
Интересно, а что бы Джей сейчас сказал?
Y luego él diría : " Sólo bromeaba.
А он бы сказал : " Просто прикалываюсь.
Nunca creí que diría estas palabras, pero creo que necesitamos un nazi.
Вот уж не думал, что скажу это, но кажется, нам нужны нацисты.
¿ Por qué te diría algo?
Почему я должна что-то тебе говорить?
Él nunca me diría nada de lo que discuten.
Он ни за что не расскажет, что вы обсуждаете.
Estaba borracho y loco y estúpido, pero yo le dije que no le diría a nadie más, por lo que no tiene mucho sentido, a la derecha, que se relaciona con qué se ha ido?
Я была пьяна и зла, и сглупила, но я сказала ей, что никому не расскажу. Так что это никак не относится к ее исчезновению, да?
Te diría de ir a tomar algo y tener un mano a mano, pero... me parece que eso está mal visto aquí.
Я бы сказала, давай выпьем и всё обсудим, но... чувствую, место неподходящее.
Diría que tu sonrisa.
Я бы сказал, улыбка.
Y diría que tienes una vida muy buena aquí.
И я бы сказал, ты здесь отлично устроился.
No diría eso.
Я бы так не сказал.
Diría que no, pero...
Я бы сказал нет, но...
Si mi GPS funcionara aquí, Seguro te diría que ya cruzamos la frontera.
Если бы мой GPS работал здесь, уверен, он бы показал, что мы пересекли границу.
Sólo, sólo te vi y yo pensé que diría hola, cos...
Просто я тебя увидел и решил подойти поздороваться...
Así que tenemos que comprobar todos A nivel local, los mispers la fuerza de ancho, y luego saliendo fuerza con la fuerza, volver, yo diría que...
Нужно проверить всех пропавших без вести на нашем участке, а потом на всех соседних, скажем, за последние...
Una vez más, yo diría que se remonta cuatro semanas.
Повторюсь, нас интересуют последние 4 недели.
Ella quería 100 libras a la semana, cada semana, o ella diría a Sue.
Она хотела по тысяче в неделю, каждую неделю, за своё молчание.
Me preguntó... qué diría si me dijera que encontraron el... ADN de una persona en mi furgoneta.
Вы спросили... как я отреагирую, если вы скажете, что нашли чью-то ДНК в моём фургоне.
Diría... tres días bebiendo.
Я бы сказала... три дня не просыхал.
-. Aunque, yo diría que
Хотя я бы всё равно так сказал.
Pero ¿ por qué Valentine le diría a un prisionero lo que planea?
Но зачем Валентину говорить заключенному о своих планах?
¿ Quién lo diría?
Да что ты говоришь?
Si no supiera lo que sé, diría que se está divirtiendo.
Если бы я не знала обо всем этом так много, я бы решила, что он просто прикалывается.
Yo diría que estamos haciendo progresos.
Я бы сказала, что мы достигли прогресса.
Bueno, nunca diría nada, pero me doy cuenta.
Он может и не говорить об этом, но я говорю.
Diría que le quedan 20 años para quedar calvo.
Я бы сказала, что ему осталась лет двадцать до облысения.
Yo diría que en 20 segundos y estaremos allí.
Секунд 20, и мы внутри.
Diría que no es Toby el que está asustado.
Я бы сказал, испугался не Тоби.
Yo no diría que es una especialidad.
Не сказала бы, что я профи.
Yo le diría algunas de las cosas que mi padre solía decirme, inspector, pero no me acuerdo. Él me abandonó antes de que aprendiera a caminar.
Я бы тоже поделился цитатами своего отца, инспектор, но я ни одной не помню.
Yo diría que fue un golpe de mala suerte.
Я бы назвал это... несчастливый удар.
La tiré al fuego sin leerla, sabía lo que diría.
О, я ее кинул в огонь, не прочитав. Я знал, что там написано.
Diría que mucho, con lo de llevarla a un pícnic y cosas así.
Довольно много, раз уж ты водишь ее на пикники.
¿ Diría que yo soy una testigo fiable, inspector?
Но могу ли я быть надежным свидетелем, инспектор?
Si no te conociera, diría que estabas tratando de impresionarme.
Не знай я тебя так хорошо, решила бы, что ты хочешь меня впечатлить.
Al igual que, si todavía tenía mi programa, Yo le diría a los niños a jugar a lo largo en casa.
Если бы у меня было моё шоу, я бы посоветовал детям подыграть мне.
¿ Qué diría si le dijera que en el proceso de encontrarlo, mejoré significativamente el software de Eloise?
Что вы скажете, если я расскажу вам, что в процессе поисков вас, я существенно улучшил программу Элоизы?
- ¿ Crees que te lo diría? No tendrás que hacerlo.
Тебе и не придется.
¡ No diría que tanto!
Об этом я не буду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]