Translate.vc / Espanhol → Russo / Dominó
Dominó tradutor Russo
281 parallel translation
Llamamos a todo esto un trasplante dominó.
Мы называем это - домино-трансплантация.
Usted está hablando de el trasplante dominó?
Ты говоришь о домино-трансплантации?
Y las fichas de dominó dejan de caer, por lo que no meteduras de pata.
И домино перестанет падать, так что не налажайте.
Seremos los primeros en la ciudad Llevar una multi-hospital de dominó trasplante.
Мы будем первыми в городе, кто провел межбольничную домино-трансплантацию.
El donante derecha entró para activar la cadena de dominó.
Появился донор и запустил цепочку домино.
Pali, su riñón está tomando un pequeño viaje Para cerrar el dominó.
Пали, ваша почка немного попутешествует, чтобы закрыть домино.
Podríamos jugar una partida de dominó.
Может быть, просто поваляем дурака?
ESTÁ AHORA MUERTA, ¡ PERO EN UNA ÉPOCA DOMINÓ EL OESTE!
ДАВНО УМЕРЛИ, НА КОГДА-ТО ОНИ ПРАВИЛИ ЗАПАДОМ!
¿ Alguien perdió el dominó?
- Кто-то проиграл в домино?
¿ Jugamos unas partidas al dominó?
Посидим, козла забьем!
Cayó víctima de lo que llaman "el efecto dominó".
Он пал жертвой так называемого "принципа домино".
Si le entra el pánico,... el dominó se derrumbará.
Если он запаникует, домино начнёт рушиться.
Reg nos dominó demasiado tiempo.
- Редж властвовал над нами слишком долго.
El desdén por el mundo revelado por los sentidos dominó y ahogó la filosofía occidental.
Платоновское недовольство миром, который открывался нашим органам чувств, господствовало в западной философии и душило ее.
Lo escrito por Galeno sobre curaciones y anatomía dominó la medicina hasta el Renacimiento.
Гален заложил основы лечения и анатомии, на которых строилась медицина вплоть до эпохи Возрождения.
El lmperio Británico dominó el mundo porque tenía barcos.
Позже, Британская империя была главной, потому что у ней были корабли.
¿ Y matar a Rebenga fue un jueguito de dominó?
Это после того, что я ради вас сделал в городке? Чё это было-то? Я как, Ревенгу резал или в домино играл?
Fue la única vez que me dominó el deseo.
Это было один раз, когда вверх одержало мое желание.
Este Satanás con su presencia maléfica dominó el sueño de nuestro continente.
Эта дьявольская опухоль поработила мечты наших континетов.
Masticabas palillos, jugabas al dominó, escupías, salías con un policía pero el club de Jack era muy divertido.
Люди жевали зубочистки, играли в домино, Вегали на свиданья с полисменами.
Pero los amotinados fueron atacados por los guardas, cayendo como fichas de dominó y la Sra. de Saint-Fond fue pisoteada hasta morir.
Потом на толпу напала полиция и началась паника, Мадам де Сан-Фон затоптали насмерть.
Él jura que conoció a Cust en el Royal George Hotel, en Eastbourne, en la noche del 24 de Agosto, que comieron juntos y jugaron dominó hasta después de la media noche.
Он клянется, что вечером 24 августа встретился с Кастом в гостинице Король Георг в Истбурне. Они вместе обедали, потом играли в домино почти до полуночи.
No estaba jugando dominó en Eastbourne?
Я играл в домино в Истбурне, разве нет?
No imagina los desconocidos que se pueden conocer al jugar dominó.
Вы бы удивились, насколько незнакомые люди могут сблизиться во время игры в домино.
Y luego normalmente jugamos al dominó después de cenar.
Да, после обеда мы обычно играли в домино и ложились спать пораньше,..
¿ Dominó a la tripulación?
Ты.
Esta cosa dominó nuestro juego y nuestra fantasía durante 6 o 7 años.
Это было нашей главной игрой и фантазией шесть или семь лет подряд.
- Dominó.
Кости Домино.
Me controlé toda la noche. - ¿ Y yo? ¿ Jugué al dominó?
- Я был занят весь вечер.
No sé a qué se dedica últimamente, pero... en tiempos, dominó la Tierra.
Ну, я не знаю, чем он занимался в последнее время, но согласно книги мертвых... однажды он правил Землей.
¡ La mafia húngara que dominó el norte de Chicago!
Банда, которая заправляла на севере Чикаго.
Dominó completamente su cuerpo.
Он полностью захватил тело.
Tengo una partida de dominó.
В этот день я запланировал партию в шаффлборд.
Hablaré con Newberry para que se quede y evitar el efecto dominó.
Я поговорю с Ньюберри о том, чтобы он остался там где он есть и остановил домино.
Escuchen, hicieron saltar el sistema secundario uno por uno, como un dominó.
Они шарахнули своим взрывом по всем подстанциям.
Te dominó el pie de una mujer.
Ты ласкал ее ноги.
Al principio, el Presidente dominó la situación desde arriba... pero no me avergüenza reconocer que me encontraba en un gran pozo.
Президент с самого начала взял верх, и я не побоюсь вам сказать, что оказался в глубокой дыре.
Producirá un efecto dominó.
Его закрытие произведет эффект домино на всех.
Si nos vamos de ahí las fichas de dominó caerán y esa región se volverá comunista.
Мы можем выйти оттуда... We could pull out of there и режим демократии рухнет как домино... ... the dominoes would fall и эта часть света отойдёт коммунистам.
Puede que cuando la materia de Spike cobró forma física se produjera un efecto dominó en nuestro entorno.
Возможно, когда Спайк восстановил физическую форму это вылилось в своего рода эффект брошенного камня в воду, в воздействие на окружающую среду.
La familia Bluth dominó las noticias esa noche.
В тот вечер про семью Блутов говорили во всех новостях.
El dominó y algún que otro ataque de ansiedad.
Игрой в блошки. И время от времени участвую в приступах беспокойства.
Sí, dominó ¿ Cómo haces para matar a un canguro...? Es todo lo que tienes que hacer ¿ Cómo haces para matar a un canguro...?
Давай, скажи мне!
¿ Crees que estas muertes no tienen un efecto dominó?
Люди погибли, а ты думал, все вот так просто уляжется?
¿ Conoces el efecto dominó?
Хотите волновой эффект?
Quizá si no actúas una semana te excluyen del dominó y cosas así.
Может, за неделю простоя тебя не возьмут играть в блядские доминошки или типа того.
País tras país, caen como fichas de dominó.
Страна за страной падают, словно домино.
- ¿ Juega al dominó? - No, lo siento.
- В домино играете?
Nuestras cosas no han llegado todavía, y necesito... ¿ Jugamos al dominó?
- Наши вещи еще не подвезли, а мне надо...
¡ Dominó!
¬ ¬ исконсине.
Y todo el mundo empezó a caer uno tras otro, como en el dominó.
- Но я не сделал ничего. - Все начали падать, один за другим. - ФБР!