Translate.vc / Espanhol → Russo / Espéro
Espéro tradutor Russo
38,396 parallel translation
¿ Dónde espero?
Где мне ждать?
Espero que sea pronto.
Буду с нетерпением ждать.
Espero ver un pago de £ 1.000 al final de la semana.
Жду плaтеж в 1 000 фунтoв нa этoт cчет к концу недели.
Espero que no hayas estado tomando.
Нaдеюcь, ты не бухaл, мaть твою.
Espero que no esté muy sorprendida.
Надеюсь, вы не очень напуганы.
Tengo un bebé a punto de nacer y no puedo perder mi puesto, así que espero que lo entiendas.
Знаешь, у меня должен родится ребенок в любую минуту, и я не могу потерять работу, Поэтому я надеюсь, ты понимаешь.
Espero que seas feliz aquí.
Надеюсь, ты будешь здесь счастлива.
Espero que te guste esta manta.
Надеюсь, тебе понравится одеяло.
Espero no interrumpir.
Надеюсь, не помешала.
Eso espero.
Надеюсь.
Espero que el señor me perdone, pero la tire de la carreta.
Надеюсь, Господь простит мне, но я скинул его с телеги.
Si yo espero, habrá otra cruzada.
Если наберусь терпения, то дождусь еще одного Крестового Похода.
Bueno, ciertamente espero que hayas aprendido tu lección.
Ну, я надеюсь, ты усвоил урок.
Tendremos que reunirnos, espero, hacer nuestro pedacito.
Нам нужно находиться рядом, я думаю, помочь.
'Espero poder tener una vida común, ¿ pero quién sabe?
Надеюсь, у меня будет обычная жизнь, но кто знает?
"Espero que esta carta lo compense".
Надеюсь этим письмом искупить вину ".
¿ Todo ese dinero que te pagaron? Espero que lo valgas.
Надеюсь, вы стоите тех денег, что вам заплатили.
Espero que eso que llamas barco pueda llevarnos río arriba en 36 horas.
Надеюсь, на той вашей лодке мы достигнем верховья реки за 36 часов.
Espero que te acordaras de mi abrigo.
Надеюсь, ты запомнила мой плащ.
Espero que papito no sea tan desgraciado como tú, huerfanito.
Надеюсь, папаня не такой же упырь, как ты, беспризорник.
Y estaré pendiente por si me contacten. Espero conseguir la información que necesitas.
Я буду следить за своим информатором, надеюсь, получу, информацию, которая тебе нужна.
Dios, espero que esté bien.
Ну, я надеюсь, что в порядке.
Bueno, espero que podamos solucionar esto... cuando vuelva a la oficina, pero ahora mismo, es muy cómodo aquí.
Ну, я надеюсь, мы разберемся во всем, когда вы вернетесь в офис, но мне здесь очень уютно.
Vine a presentar mis respetos a mi padrino. Y extender mis mejores deseos para su recuperación, que espero sea rápida e indolora.
И я приехал поприветствовать своего крестного, пожелать ему скорейшего выздоровления, надеюсь, он быстро встанет на ноги.
Custodio Murphy, te sugiero que le des... su llamada telefónica privada, y espero oír todo al respecto.
Надзиратель Мерфи, вы должны дать ему право на частный звонок, надеюсь, я услышу об этом.
Sí, espero.
Подожду!
Espero que todo esté bien.
Я надеюсь, что все хорошо.
Espero que no estés dolido porque escapé.
Я надеюсь, вы не злитесь на меня за то, что я сбежал.
Espero que te traiga buena suerte.
Надеюсь, она принесет тебе удачу.
Espero encantado.
Я подожду.
Sea lo que sea esto espero que resulte bien para ti.
Что бы ни случилось, надеюсь, у тебя все будет хорошо.
Espero que hayas vuelto porque has decidido que trabajemos juntos en El caso del joker.
Надеюсь, ты вернулся, чтобы вместе работать над делом Джокера.
Espero que nadie lo haya grabado.
Надеюсь, это не записывалось.
Espero más de ti.
Я жду от тебя большего.
Espero que no hayan perdido su dinero con ese.
Надеюсь, вы не ставили свои денежки на вот этого.
Espero que ella sea más indulgente.
Знаешь, надеюсь, она меня простит.
Espero que sepas lo que haces.
Дэнни, чёрт возьми, как я надеюсь, что ты знаешь, что делаешь.
Espero que lleguen antes de medianoche.
Надеюсь доберетесь до темноты
Eso espero.
Я надеюсь.
Más allá de lo que él esté haciendo, espero que lo encuentren.
Что бы он ни делал, надеюсь, вы найдёте его.
Espero que haya valido la pena.
Ну, надеюсь, я того стоил.
Pero espero que entiendas que esta es la vida para la cual fuiste elegida...
Но я надеюсь, что ты поймёшь, что жизнь, которую тебе выбрали, жизнь оружия против наших врагов.
Espero que sea broma.
Надеюсь, это шутка.
Espero que les agrade lo que les diga.
Что ж, надеюсь, им понравится то, что ты скажешь.
Algo que espero que te anime un poquito. ¿ Qué coño es eso?
Чтобы скрасить твой образ.
Y no espero que me traigas café.
И даже не вздумай приносить мне кофе.
No espero que digas "sí" de inmediato.
- Я не требую от тебя немедленного ответа.
Espero tu llamada.
С нетерпением жду нашего разговора.
Espero que no.
Надеюсь, что нет.
Espero que estés contento.
Надеюсь, ты доволен.
Espero que aparezca. El jefe nos espera antes de que oscurezca.
Надеюсь, найти лазейку здесь, вождь ожидает нас до темноты.