English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Estén

Estén tradutor Russo

7,856 parallel translation
Todos los que estén a favor que digan...
Ну скажем, за...
Estoy feliz de que mis preciosas nietas se estén llevando tan bien y se estén conociendo entre sí.
Я рад, что мои прекрасные внучки поладили и получше узнают друг друга.
- Unidades, estén atentas...
Имейте в виду,...
Y sea lo que sea lo que estén haciendo, no quiere que los alemanes o mis lectores lo sepan.
И что бы они ни задумали, вы не хотите, чтобы фрицы или мои читатели знали об этом.
Dos Gs, siempre y cuando no estén asignados a ningún proyecto más prioritario.
Два солдата, пока они не понадобятся на более важных работах.
- El coronel Darrow dice que nunca estaremos realmente a salvo hasta que todos los judíos del mundo estén reunidos en Jerusalén.
- Полковник Дэрроу говорит, что мы никогда не будем в безопасности, пока евреи всего мира не соберутся в Иерусалиме.
Quiero que estén preparados para lo que sea.
Я хочу, чтобы вы были готовы ко всему.
Nos disculpamos con quienes estén impactados por la violencia... de la pelea.
Мы приносим извинения зрителям, которые шокированы накалом жестокости.
Tengo todos los ingredientes, para comenzar... cuando ustedes estén listos.
Я приготовила все ингредиенты и готова начать в любой момент.
No creo que los jovenes estén haciendo eso.
Очень сомневаюсь, что мальчики так делают.
Aunque no estoy en contra de regalos sorpresas en mi escritorio... preferiría que estén hechos de chocolate.
Я не против неожиданных подарков, но я предпочитаю шоколадные. Понял.
Dos tirones cuando estén listos.
Два рывка, как будешь готова.
Y no valió de nada mientras lo federales estén colocando su confianza en Nesbitt.
И все это ничего не значит, до тех пор, пока федералы доверяют Несбиту.
Estén calmados.
Спокойно.
Quienes estén detrás de esto, son sólo personas...
Кто бы за этим не стоял, они всего лишь люди... как ты и я.
Estoy muy contento de que todos estén bien.
Я рад, что все в порядке.
Todos los que estén espantados digan, "yo". ¡ Yo!
Все, кто напуган до чертиков скажите "Я".
Tal vez solo estén disfrutando de un día en la playa.
Они, наверное, просто наслаждаются днем на пляже.
Desde que ustedes estén ausentes,
Надеюсь вы все пропадёте.
Me alegra que los tiempos no estén cambiando.
Я так рада, что времена не меняются.
Muy bien, sé que la mayoría de ustedes no ha viajado conmigo, pero estén listos para ver tantos elevadores de aeropuerto que ni sabían que existían.
Хорошо, я знаю, что многие из вас не хотели бы ехать со мной, но будьте готовы увидеть в аэропорту множество подъёмников о которых даже не подозревали.
No se ha acabado hasta que estemos muertos y los pájaros estén comiendose nuestros ojos ¿ eh?
Мы ещё живы и птицы не выкололи нам глаза.
Él no identificará al asesino hasta que estén dispuesto a no acusarlo.
Он не опознает вашего убийцу, пока вы не согласитесь не распространять в прессу обвинения на его счёт
Los estranguladores de Hillside, Bianchi y Buono, puede que estén en la cárcel, pero no parece que la ciudad pueda respirar tranquila aún.
Хотя Хиллсайдские Душители Бьянки и Буоно в тюрьме, но в городе всё равно не спокойно.
No puedo hacer que las cosas estén bien en un día.
Я не могу всё исправить за один день.
Siempre y cuando tus pantalones estén agradables y limpios en una percha, ¿ qué te importa lo que hagan allí?
Пока твои штаны чистые и выглаженные висят на вешалке, не всё ли тебе равно, как они это делают?
¿ Qué es mejor, que estén aquí conmigo, en paz y cooperando, o ahí fuera en la Tierra como los zygons?
Что лучше : они здесь со мной, мирные и сотрудничающие,... или как зайгоны там, на остальной Земле?
Conseguimos que todos los aliens estén de nuestro lado en la próxima media hora y luego revelamos que yo tengo el cronobloqueo, no tú, ¡ y bum!
В следующие полчаса все пришельцы будут на нашей стороне,... а затем мы расскажем, что хроноблок у меня, а не у тебя, и бум!
Voy a salir de aquí, y voy a encontrar a quien sea que me puso aquí en primer lugar, y lo que sea que estén intentando hacer... ¡ voy a detenerlo!
Я выберусь отсюда и первым делом найду тех, кто поместил меня сюда. И я остановлю их, что бы они ни задумали!
No parece que se estén moviendo.
Похоже, они не собираются уходить.
Quizá los motores estén interfiriéndose a sí mismos.
Возможно, двигатели сами себе мешают.
- Cuando estén listos.
- Вот ваш счет.
Quiere que estén juntos.
Она хочет, чтобы они были вместе.
No digo que no lo estén.
Не будем сбрасывать их со счетов.
Y solo quiere culitos que estén bien dispuestos, ¿ sabes?
И ему нужны только те, кто готов выполнять приказы, понимаешь?
Necesito hombres que estén dispuestos a luchar bajo ningún estandarte, mas que el de la amistad y la fe que los lleve a una causa justa.
Мне нужны люди, готовые воевать не под чьим-то знаменем, а во имя дружбы и веры в то, что мы воюем за правое дело.
Es evidente que mi padre al comienzo de su matrimonio eligió amantes mal educadas, incapaces de tener hijos que estén bien de la cabeza.
Определённо, мой отец выбрал себе дурно-воспитанную любовницу, неспособную воспитать своих детей в здравом уме.
No puede ponerse en contacto cuando ella quiera y esperar que todos estén a su disposición y la llamen.
Она не может просто так объявиться и ждать, что все тут же будут у неё в распоряжении.
- Bien. Probablemente ya estén al teléfono con un reportero.
Возможно уже звонят журналистам.
- Sí, recemos para que estén a tiempo.
Да, остаётся только молиться, что они нам понадобятся.
Llamamos los puestos de control cada puente, túnel y el muelle para que estén alerta, pero dudo que haya hecho más de unas pocas manzanas.
Мы оповестили КПП на всех мостах, тунелях и пирсах смотреть в оба, хотя, сомневаюсь, что она далеко ушла.
Bien, cuando alguien que te conoce desde hace mucho tiempo dice que te has rendido... empiezas a pensar que puede que estén en lo cierto.
Ну, когда твой старый знакомый говорит, что ты сдалась... начинаешь думать, а вдруг это и правда так.
El departamento necesita hombres que estén centrados, no hombres que no sean capaces de ver a través de la niebla de su crisis de mediana edad.
ФБР нужны сосредоточенные люди, а не люди, которые не могут видеть сквозь вуаль кризиса среднего возраста.
Te avisaremos cuando estén a 60 segundos de entrar.
Тебя предупредят за минуту до их появления.
Supe que Rescate de rehenes busca candidatos en la academia... esperando que estén preparados al terminar.
Слышала, антитеррористическое подразделение отбирает кандидатов среди стажеров, надеются, они смогут завершить обучение в процессе. – Ожидайте неожиданного.
Normalmente hacen falta meses para que los reclutas estén tan cansados.
Обычно новобранцы выглядят такими измученными через несколько месяцев.
- Vale, pretenderé que no acabas de decir que tengo suerte de que mis padres estén muertos y deja esta conversación ahora mismo.
– Ладно, притворюсь, что ты не говорил, будто мне повезло, что мои родители умерли, прекратим этот разговор прямо сейчас.
Esta tarea es la única cosa que impide que las palabras : "tu madre podría estar en el servicio de información pakistaní" estén fuera de mi cabeza.
Это задание – единственное, что помогает мне не думать о том, что моя мама может быть из пакистанской разведки.
Esta por llegar a casa después de que los niños estén bañados y dormidos.
За то, чтобы приходить домой, когда дети уже умыты и уложены.
Bien, estén tranquilos, ¿ sí?
Так, ребята, всё хорошо, всё хорошо
Disfrutalos mientras esten calientes.
Ешь, пока горячие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]