Translate.vc / Espanhol → Russo / Exige
Exige tradutor Russo
675 parallel translation
"El honor exige que vayas con tu rey a las salas de la muerte de Allat! Ven!"
Ђ "есть велит тебе вместе с твоим королЄм отойти в чертог смерти јллата." ди же!
¡ El pueblo nos exige hechos! ¿ Qué dudamos?
Рылович – Йоханнес Мейер ( Дагмар-театр, Копенгаген )
Esto exige a veces horas de marcha.
Иногда приходится идти несколько часов.
Beddini lo exige.
Бедини этого требует.
Además debe informar al Sr. Bane... que la Srta. Allenbury exige por daños $ 5 millones.
Кстати, вы можете передать вашему мистеру Бейну, мисс Алленбери требует 5 миллионов долларов возмещения ущерба.
Dr. Weeks, tengo el penoso deber de informarle de que el Comité de Cirugía cree que su trabajo no es digno de un residente de cirugía de este hospital, y exige su inmediato despido.
Доктор Викс, моя святая обязанность сообщать Вам... что Хирургический Комитет рассматривает вашу работу... как неподобающую для хирурга. И они требуют Вашего увольнения.
Smithson, en mi despacho se exige una respuesta.
Смитсон ждет в моем офисе. Он требует ответа.
Repondez s'il vous plait. Es decir, la pregunta exige una sola respuesta : Sí o no.
Этот вопрос предполагает ответы "да" и "нет".
Es una postura, señor, que exige la más discreta opinión por ambas partes.
Вы правильно мыслите, сэр, справедливо и весьма продуманно для обеих сторон.
Si llego a saber lo que se le exige a un Rey, no habría aceptado este trono.
Если бы я знал, что требуется от короля то не принял бы трон.
La tradición de la justicia norteamericana exige... una opinión amplia e imparcial de un asunto tan problemático.
Традиция американского правосудия требует обширного и беспристрастного рассмотрения этого вопроса.
A los médicos licenciados en esta ciudad se les exige que envíen un informe a la policía.
Лицензированный доктор обязан сообщать о таких делах полиции.
El tipo que exige mucho, proximidad, pertenencia, satisfacción y prioridad sobre todo lo demás.
Того типа, у которого большие требования. Близость, принадлежание, подтверждение. И преобладание перед чем бы то ни было.
Maximilian Robespierre, exige la dictadura.
- Максимильен Робеспьер. Он требует диктатуры.
Vivimos en una violencia constante, el pueblo está sediento de sangre y exige cada vez más muertes.
Время такое : жестокость, насилие... Толпа жаждет крови и казней...
Supone concentrar el deseo, o una ambición y un sacrificio como no exige ninguna otra profesión.
Это такая сосредоточенность желания, амбиций и самоотдачи, каких нет ни в одной другой профессии.
La regla exige que mi chela mendigue por mí.
По правилам просить милостыню за меня должен мой чела.
El zar marino exige que le sacrifiquen seres humanos.
Человечьей жертвы царь морской требует.
¿ Me lo exige?
Вы требуете!
Perdone Clara, lo exige el guión
Извините, Клара, но я должен это сделать.
Mi padre exige que me case.
Отец хочет выдать меня замуж.
No quiero ser pedante pero te recuerdo que la constitución exige :
Рискуя показаться занудой, я всё-таки тебе напомню о конституции и фразе :
Yorinaga, el Ministro, exige nuestra condena, la tuya y la mía, los dos juntos.
Министр Ёринага хотел, чтобы нас с тобой осудили. Обоих — и тебя, и меня.
El solitario es lo único en esta vida que exige una moral incorruptible.
Пасьянс - это единственное, что взывает к абсолютной честности.
Y a personas como yo se nos exige que enseñemos a esos niños a leer por el sistema de'reconocimiento de palabras'...
И такие люди, как я, нужны,... учить этих озадаченных детей,... читать по системе "распознавания слов",... как если бы наш язык был собранием идеограмм.
El cerebro es capaz de hacer cien veces el trabajo que éste exige.
Человеческий мозг приспособлен к десяти часам... непрерывной работы, если требуется.
El ejército lo exige. El Zar lo exige. Y el pueblo lo exige.
Этого требует армия, этого требует царь, этого требует народ!
Eso sucedería si luchásemos. ¿ Exige el Zar ser humillado?
Ежели мы дадим сражение сейчас, именно так и случится.
Aquí se exige trabajar.
Здесь требуется работа.
Zurcir medias y vestidos. Aquí se exige trabajar.
Чинить чулки и одежду.
sólo Io hago porque Io exige el trabajo.
Именно! Внешний вид для нас значит всё!
Su Santidad, nuestro Señor vivió en extrema pobreza... y creo que exige que yo también lo haga.
Ваше Святейшество, наш Господь жил в крайностях вот и я уверен, что он требует от меня того же.
"Una Alemania que exige lo mejor del hombre".
Германия, которая пробуждает лучшее в человеке ".
El Rey exige una victoria una gran victoria.
Так в чем вопрос? Его величество непременно требует победы.
¿ Usted exige?
Настаиваете?
Para ello exige sangre.
И он требует крови!
- Es la cuarta vez que lo exige.
- Нет, это уже четвёртый раз, когда сеньор что-то хочет.
Le conseguiría trabajo como doncella o dependienta, que exige un inglés mejor.
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важно говорить правильно.
{ y : i } Le conseguiría trabajo { y : i } como doncella o dependienta, { y : i } que exige un inglés mejor.
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важна хорошая речь.
El cargo exige padr? es de moralque usted ya no puede ofrecer.
Эта должность требует наличия определенных моральных устоев, которыми вы больше не обладаете.
Si papá textil llama a la policía diciendo que Dermott exige un rescate,... dirán : "¿ Está seguro de que no es Picasso?"
Если текстильный папочка сообщит полиции, что выкуп потребовал Виктор Дерматт... они ему ответят : "Точно он? А не Пикассо?"
¿ Es tu voto el que exige la sanción de la ley especial galáctica?
Это ваше решение, что мы требуем полного наказания по специальному галактическому закону?
No, no. Esto exige de los hombres armados.
Вооруженных людей?
El presidente exige su renuncia en 5 horas.
Президент дает вам пять часов, чтобы убраться.
- Si el cambio es inevitable predecible, beneficioso ¿ no exige la lógica que usted forme parte de él?
Если перемены неотвратимы, предсказуемы, благодатны, то логика диктует, что вы должны принять в них участие.
La inteligencia no necesariamente exige ambas características.
Для разума размер необязателен, м-р Скотт.
Exige mi corazón
/ Нужно мое сердце /
Duro, exigente exige mucho de nosotros y mucho más de los que conquistamos.
Жесткий, неумолимый. Он многого требует от нас, как и от тех, кого мы завоевываем.
¿ Qué exige el ejército?
Чего желает армия?
¿ Qué es lo que exige el pueblo?
Ежели мы дадим сражение сейчас, именно так и случится.
Senex es nuestro líder y como tal, exige respeto!
Протест?