English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Exito

Exito tradutor Russo

8,486 parallel translation
Probablemente lleva la colonia de marca "Exito de Fung Wah."
Наверное обрызгался одеколоном "Успех от Фанг Ваха".
No me sorprende, ya que "Exito de Fung Wah"
Ничего удивительного, с ароматом "Успех от Фанг Ваха"
¿ Tengo alguna oportunidad de exito?
Разве у меня есть шанс на успех?
Con mucho éxito.
Очень успешно.
Si esta reunión sale bien, conseguirás el empleo, y será un éxito.
При хорошем исходе, у тебя будет работа, и это хит.
Lo grabamos y creo que será un éxito.
Мы записали его, я думаю, это будет хит.
La tasa de éxito es del 100 % ya que no quieres volver a tener sexo después de masturbarte.
Это 100 % залог того, что ни на что не потянет, после того, как подрочишь.
Ese tipo tendría mucho éxito, "Próxima parada, Calle 42" y él dice : "No, estamos en Brooklyn".
Фокусник мог бы нарубить кучу бабла. Следующая остановка — 42 улица. А он такой, "Нифига, мы в Бруклине".
Me prometió que iba a ser un éxito.
Вы пообещали, что это беспроигрышный вариант.
Así que, cuando hice mi movimiento hacia arriba la escalera del éxito político por mi cuenta, no estaba incluso de pensar en ti, porque no me importa.
Поэтому я поднялась по лестнице политики сама, я о вас даже не думала, потому что мне на вас плевать.
Resulta que, el príncipe Richard está teniendo éxito la reina, efectivo inmediatamente.
Оказывается, принц Ричард стал преемником королевы с этого момента.
Lo intenté sin éxito.
Я предприняла безуспешную попытку.
Es ese el secreto de tu éxito?
[ЖЕН] И секрет вашего успеха в этом?
No perdoné a Tate por lo que me hizo. Estaba en el camino al éxito en Hillhurst Apparel.
Я не простила Тэйта за то, что он сделал у меня были отличные перспективы в Hillhurst Apparel
Blandos, con títulos... confundiendo la riqueza con éxito, privilegios con poder.
Мягких, заносчивых, принимающих богатство, за успех, привилегии, за власть.
No hace falta decir que fue todo un éxito. ¿ Y qué hay del Lote 47?
Можно и не говорить, что это крышесносный продукт.
La fase uno de las pruebas clínicas son un éxito.
Первый этап клинических испытаний успешен. Партнер.
Tener un éxito para Luke Wheeler es el tipo de cosa que compra casas y paga las facturas.
Написать хит для Люка Уилера это то, что поможет купить дом или оплатить счета.
Un éxito con este tipo y todos los Brad, Keith y Carrie... vendrán corriendo y conseguirás tener... una carrera como compositor muy fructífera.
Один хит с этим парнем, и все Брэды, Киты и Кэрри ( Брэд Пэйсли, Кит Урбан и Кэрри Андервуд ) сами к нам прибегут, и у тебя будет успешная писательская карьера.
El éxito de esta banda significa mucho para mí.
Успех этой группы многое для меня значит.
Quiero decir, cuando "Boulevard" fue un éxito, estaba totalmente comprometida.
Я имею ввиду, когда "Бульвар" был популярен, я был... я был так поглощён в это.
No lo sé... el éxito se vuelve exceso, y el exceso...
Я не знаю... успех становится крайностью, а потом крайность...
- # Me alegra saber que tienes éxito #
- ♪ Рад, что у тебя всё в порядке ♪
Soy uno de los artistas con más éxito.
Я один из самых продаваемых артистов нашего времени.
Si cree que tuvo éxito inculpándome... no pensará que alguien vaya a venir por ella.
Если она считает, что удачно меня подставила, то не думает, что за ней кто-то придет.
Si vais a tener éxito, no solo necesitáis que vuestros empleados os crean.
Чтобы вам это удалось, понадобится, чтобы сотрудники вам не просто поверили.
Bueno, mi clínica de fertilidad está empezando a tener éxito.
Ну, моя репродуктивная практика только начала становиться успешной.
Mi enfoque en nuestras unidades de negocio es invertir primero en nuevas tecnologías y desarrollar prototipos en orden para entender el potencial de la tecnología, porque a pesar del éxito reciente de nuestro equipo de seguridad cibernética, nuestra compañía todavía tiene
Моя стратегия работы заключается в инвестировании в новые технологии и в разработке прототипов для понимания технологических возможностей. Ведь несмотря на недавний успех нашего отдела информационной безопасности, у нашей компании до сих пор есть 72 потенциальные бреши в нашем основном и вспомо...
No es éxito...
Но это не успех.
Y ese nuevo mundo, es el éxito.
И этот новый мир - это успех.
Fsociety es el éxito.
"Ф-общество" - это успех.
Espero que conozcas a Mija... nosotros realmente queremos que tengas éxito.
Надеюсь, ты знаешь, дочка... Мы очень хотим, чтобы у тебя все было хорошо.
Señor, sé que parece que no es un éxito completo.
Сэр, я знаю, что результат далек от идеала.
Dice la autora de una novela erótica éxito en ventas.
И это говорит самый продаваемый автор эротических романов.
Bueno, has hecho desaparecer con éxito a tres mujeres... desde 2010, incluyendo a tu propia mujer, así que si fuera tú, también tendría un ejército de abogados.
Вам сошла с рук пропажа трех женщин с 2010-го года, включая вашу жену, так что на вашем месте, я бы тоже обзавелся армией.
¡ Se la enseñaremos a aquellos que pensaron que no tendríamos éxito!
Он покажет всем этим людям которые думали, что мы никогда не добьёмся успеха!
¿ Con éxito, Joe?
Успешно, Джо?
- No solo habéis concluido con éxito mi investigación. - Luces y sirenas, por favor.
С огнями и сиренами, пожалуйста
Chandler tenía éxito.
Чендлер был успешным.
Sí, la operación del doctor. Nordmann ha sido un éxito.
Да, операция доктора Нордмана прошла успешно.
Realmente estaría pasándola muy mal, a pesar del éxito.
Он, должно быть, была действительно дерьмо время, несмотря на успех.
No sí va a protagonizar mi nuevo gran éxito, El libro de Gorgón.
Если она не откажется учавствовать в Владвей хите, Книга Горгоны.
Has tenido éxito con eso.
Вы в этом преуспели.
¿ Es Olivia Pope el éxito de su padre?
Оливия Поуп – история успеха своего отца?
Está bien... la mujer que tiene mejores posibilidades de éxito es... esa mujer.
Значит... Больше всего шансов... Ну и женщина.
En uno, resistes a la oscuridad y tenemos éxito.
На одном из них ты сопротивляешься Тьме, и мы одерживаем победу.
¡ Necesitamos un éxito! Papá vivió el resto de su vida como un monstruo. Mamá desarrolló una alergia y le dejó y se convirtió a monja, porque pensó que sería como Sister Act.
папа прожил всю свою жизнь уродцем у мамы развилась аллергия и она оставила его и стала монашкой потому что думала что это будет как в фильме "Действуй, сестра"
Teniente, se da cuenta de que si no tenemos éxito, entonces todas las intenciones y propósitos, esto será...
Лейтенант, ты же понимаешь, что в случаи неудачи, все наши намерения и цели будут...
El éxito es la recompensa.
Успех уже награда.
Si ayudas, más te vale tener éxito.
Если решишь помочь, то лучше не подводи.
Si Dios no cura a Edward, ¿ qué os hace creer que permitirá a una pagana tener éxito?
Если Бог не излечил Эдуарда, то почему ты считаешь, он позволит преуспеть язычнице?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]