English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Fallen

Fallen tradutor Russo

78 parallel translation
Aunque me fallen las fuerzas, - Mañana dirigiré el ataque. - Sí.
Даже если силы изменят мне, завтра я должен идти в атаку.
Colóquense. No fallen.
Остановите его.
* Padre tiene el corazón lleno de bilis * Y madre tiene mal carácter
Father has an anal stricture, mother's got a fallen womb.
Aunque fallen al menos estarán vivos en algún lugar del pasado.
Если и не получится, вы хоть выживете в каком-то прошлом мире.
Cuando fallen, y fallarán sin duda yo me encargaré de informar sobre sus fracasos.
Когда вы облажаетесь, а вы однозначно облажаетесь я буду тем, кто подпишет ваш рапорт о плохой работе.
De ellos depende nuestra vida y hay que asegurarse de que no fallen.
Если мы намерены доверить этим системам наши жизни, мы должны быть уверены, что они не откажут.
¿ Qué probabilidades hay de que ambos fallen?
Какова вероятность, что и основная система, и резервная обвалятся одновременно?
No me fallen.
Не подведите меня.
¡ Pies, ahora no me fallen!
Ноги, не подведите меня сейчас!
Den sus propias vidas, pero no fallen en traer al Elegido.
Можете погибнуть, но не сорвите пришествие Помазанника.
Tres noches más hasta que fallen las computadoras.
Три дня до нового тысячелетия. Три дня до момента, когда все компьютеры дадут сбой.
Las extrañarás cuando te fallen.
Ты пожалеешь, когда он уйдёт.
Esas tropas regresaran y quiza esta vez no fallen- -
Штурмовики вернутся. В следующий раз, они это место не пропустят.
¿ Quieres que estos chicos fallen?
Ты хочешь видеть, как эти мальчишки опозоряться?
No fallen.
Не подведи.
- ¿ Qué posibilidad hay de que dos fallen?
- Каковы шансы, что оба буя вышли из строя? - Весьма отдаленные.
Basta. ¡ Muy bien! ¡ Patas, no me fallen ahora!
Лапы мои, на вас вся надежда.
Veo un sistema que está diseñado para que fallen.
Я вижу систему, которая обеспечивает ваш провал.
Seguiré a los que fallen y destruiré a los que se alejen de la Luz.
Я буду следить за теми, кто провалится и уничтожать тех, кто отвернется от света.
Una proteína anormal crece dentro de las células de su cuerpo haciendo que sus órganos fallen uno por uno.
Аномальный протеин скапливается внутри клеток тела, заставляя отказывать его органы, - один за другим.
Hoy buscaremos al ladrón de guante blanco de las enfermedades. Hace que los pulmones de un sujeto saludable fallen y no deja huellas.
Сегодня мы будем гоняться за болезнями - домушниками, из-за которых могут отказать легкие здорового человека.
Crema batida. No me fallen.
Да, но что насчёт Фрэнка?
No me fallen.
Не подведите.
No me fallen, muchachos.
Не подведите меня, мальчики.
Puede preguntarse qué pasará cuando fallen. ¿ Cómo es que fallan?
Вам наверное интересно как они лопаются, рвутся...
They haven't fallen into the same trap that Porsche fell into with the off-roader, the Cayenne.
Они не стали наступать на те грабли, на которые попался Porsche со своим внедорожником, Cayenne.
Ruedas, ¡ no me fallen ahora!
Колёсики, не подведите меня!
Lo reanudaremos tan pronto fallen las negociaciones, gracias.
Мы возобновим работу сервиса сразу же после срыва переговоров. Спасибо.
¿ Por qué la Luna causa que las brújulas fallen afecta a los celulares o produce cargas de energía? Es eléctrico.
Ладно, почему Луна заставляет компасы вращаться в разные стороны, почему она вызывает перебои в мобильной связи, и становится причиной статических разрядов?
Quizás fallen, usen esto.
Ежели дело не выгорит - используй это.
Puede que tus pequeñas células cerebrales fallen de vez en cuando pero si tus manos apenas se mueven y otra vez tratas de formar el estado Islámico de Tinsley yendo a conferencias universitarias, abriendo tu bocota te voy a detener.
Я тебе уже сказал, что клеточки твоего мозга могут ходить туда и сюда но если ты чуть пошевелишь своей ручкой и попытаешься снова возродить Исламские Эмираты Тинсли, ходить на лекции в универ, распахивать там свое широкое хлебало покупать нитрат серебра на Амазоне, то я тебе зенки выколю.
"Tendrás éxito donde otros fallen."
"Вы победите там, где остальные проиграют"
En el nombre de Jesucristo, amén.
Именем Иисуса Христа, аминь. ( играет рок музыка ) ( раздаются одобрительные возгласы ) # star cracks open # # the wall's fallen through the floor # # just as well to keep it... #
Retengan a todos los que fallen.
Отмечайте всех, кто провалил тест.
# Los amigos me llaman porque me he hundido. # # Me uní al circo pero no hay payasos. # # Hay tragafuegos y también algunos enanos, # # a la vuelta de la esquina, justo junto al zoo. #
* friends are calling'cause I've fallen down * * joined the circus but I ain't no clown * * there's fire-eaters and some midgets too * * around the corner right next to the zoo *
Bueno, podríamos darle proteínas frías, cuyas encimas no han sido activadas mientras no te importe arriesgar a que su hígado y riñon fallen y una eventual muerte.
Что ж, мы можем дать ей холодный белок который поглощает ферменты, которые не были активированы, пока ты не против, что она рискует печенью и отказом почек и, в конечном итоге, смертью.
Hemos perdido muchas secciones de la nave. Es solo cuestión de tiempo que los escudos fallen.
Щиты долго не выдержат.
Espero fallen algunos tiros, y de esa distancia no creo que fallen.
Если они выстрелят, то с такой дистанции не промахнутся.
Sabes, soy una prostituta. ( Nota : fallen woman = juego de palabras = mujer caída )
Ты же знаешь, я падшая женщина.
Cuando fallen a favor en estos casos la Corte considerará resuelta la demanda.
Когда у них будет положительное решение суда по этим случаям, суд признает иск урегулированным в их пользу.
# Cuando fallen los demás soportes # # y el consuelo falte #
"Когда нет помощи, покоя чуть",
No puedo estar a menos de cinco metros de ti sin que me fallen las piernas.
я не могу спокойно находитьс € даже в п € ти метрах от теб € без того, чтобы у мен € не подкосились ноги.
¿ Quizás un castigo para aquellos que fallen en el día de entrenamiento?
Возможно, установить наказание для тех, кто не преуспевает на тренировках?
¡ No fallen esta vez!
Не промажьте на этот раз!
No me fallen por segunda vez.
И на этот раз, только посмейте подвести меня.
En caso de que fallen, te daré algo de información antes de que te tires a lo más profundo, por así decirlo.
На случай, если они не сбудутся, я введу вас в курс дела, прежде, чем вы, так сказать, броситесь в омут.
No fallen.
Остановите его.
No fallen esta vez.
И чтоб без происшествий.
Pies, no me fallen ahora.
Ну я тебе устрою кино!
Mi niño.
To the fallen truth
Solo tienes unos minutos antes que fallen los escudos.
Оставь его.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]