English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Fama

Fama tradutor Russo

1,499 parallel translation
Y cada detalle que descubrimos sobre su marido del Salón de la Fama de psicópatas...
Куча трупов, которая увеличивается с каждым днём. И все факты... ... о вашем сраном муже - психопате.
- Adelante. 15 minutos, infamia o fama.
Первая команда, у вас 15 минут. Пан или пропал.
Es el precio de la fama.
Такова цена славы...
Por la fama, por la gloria
Ради славы, известности.
Nuestra organizacion gano fama rapidamente.
И очень скоро наша группа стала довольно известной.
Entonces ¿ por qué ese rechazo a la merecida fama?
Так почему же ты решил совершить паломничество на пике популярности?
Las personas débiles admiran la fama, la adoran, los ciega.
Слабые люди... преклоняются перед славой... Она ослепляет их.
No volveré más allí. Harry, esta es la entrada al gran juego fama, dinero, sexo...
Гарри, это наш билет наверх - к славе, деньгам, сексу... с девчонками.
A otros el juego del sexo, el glamur o la fama.
Кому-то секс, гламур или слава.
Pero no vengan a quejarse conmigo cuando un policía de tránsito pare a su asesino en serie por exceso de velocidad y les robe los 15 minutos de fama y los haga darse cuenta de que el imbécil pudo haber estado parado frente a Uds. Y les habría tomado 1.000 años luz arrestarlo.
Только не нойте, когда какой-нибудь регулировщик поймает вашего серийного убийцу за превышение скорости и отнимет ваши 15 минут славы, и вы поймете, что эта сволочь могла бы стоять прямо перед вами, но у вас ушло бы 1000 световых лет, чтобы поймать его.
SALÓN DE LA FAMA DEL ROCK AND ROLL EN 1991 Hay que ponerle un poco de blues y verás cómo crece.
Немного спрысни блюзом и это выростет в нечто большое и плохое.
No menosprecies la fama, puede ser muy importante si la sabes poner al servicio de una causa justa.
Не нужно недооценивать славу, она может оказаться очень важной, если будет служить правому делу.
¿ Acaso el maravilloso Meadowbank no debe su fama a su manera de tratar a las jóvenes?
Ваша школа Мидоубэнк прекрасна,..
Con un poco de suerte, podría ser mi boleto de vuelta a la fama.
Немного везения, и это будет мой билет обратно, наверх.
- La fama.
Тюрьма.
Tenemos que luchar por esto, re-establecer nuestra fama.
Нам нужно сражаться, чтобы сохранить репутацию.
- Felicidad, viajes, fama.
- Богатство, путешествия, славу.
Todavía diseña del mísmo modo y la fama y la fortuna no lo cambió.
Он всё так же кроит и шьёт. Успех и слава не изменили его.
Mañana es nuestro salto a la fama.
Завтра у нас дебют.
¿ Crees que alguna vez tendremos nuestro salto a la fama?
Как думаешь, у нас будет когда-нибудь дебют?
Éste puede ser mi salto a la fama.
Там закончатся мои неудачи.
Te precede la fama.
Ваша слава идёт впереди вас.
La fama de santidad ha de ser espontánea.
Слава в святости должна быть спонтанной.
Habrá una cruz junto a tu nombre en el Salón de la Fama de béisbol.
Твое имя будет отмечено звездочкой в зале бейсбольной славы.
Docenas de ciudadanos deudores así como este respetable reportero, que cometieron un honesto error y pagaron sus impuestos atrasados dejando solo una deuda pendiente, la estrella de música country Lurleen Lumpkin, vista aquí en el auge de la fama.
Десятки мошенников-неплательщиков, включая вашего корреспондента, которому довелось совершать свои ошибки, расплатились по своим налоговым долгам. Расплатились все, за исключением одного-единственного отщепенца. Звезды кантри, Ларлин Лампкин!
No es el mejor dentista del mundo, no irá al Salón de la Fama de los Dentistas,
Он не лучший дантист в мире. Он не входит в дентальный зал славы.
Solo es alguien de tu fama..
Нет, просто человек Вашей популярности...
Y no soy yo, soy apenas un humilde siervo en esta estela de fama, traición y colección de monedas.
Пусть даже это не я, Я всего лишь скромный рассказчик этой повести о славе, предательстве и нумизматике.
Krusty, aprendió que la fama que lo hace feliz, puede abandonarlo cuando mas la necesita, y Lisa tiene una lección que aprender también, una lección... ey, usted!
Красти, ты узнал, что изменчивая слава может уйти, когда она больше всего нужна. А Лизе предстояло усвоить урок, что... Ну то, что...
La galeria de la fama de los vencedores de los premios de artistas del año.
- Узрей своих собратьев, также получивших эту премию когда-то.
- ¿ De qué hablan? - Es mi pared de la fama.
Это моя стена славы.
Hermosas jovencitas besadas por el Lord Mayor, enfundadas en una banda, un trofeo y algo de modesta fama.
Хорошенькие молодые женщины, которых поцелует лорд-мэр, получат свой трофей и немного известности.
- Quiero decir que si Koothrappali continua moviéndose hacía una nueva vida de fama superficial no merecida tal vez esta sea una oportunidad de crear un mejor cohorte.
Я к тому что если Кутрапали двигается к своей новой жизни наносной незаслуженной славы, то возможно это наш шанс создать лучший коллектив.
Era bueno en el boxeo y gané la fama en el barrio.
Бокс мне удавался хорошо и приносил мне славу в районе.
Se tratan de la fama.
Они ради известности.
Estoy hablando de fama.
Я говорю о репутации.
La pregunta es, ¿ vas a aprovechar las ventajas de esa fama?
И вот вопрос : воспользуешься ли ты ее преимуществами?
La fama y el éxito enloquecen a la gente, Peter.
Послушай, слава и удача могут перевернуть человека...
Dinero, fama, vida eterna.
Ты все продул!
Lo más cerca de la fama que ha estado Tameka Tula, fue cuando quedó finalista para el anuncio de Shake'N'Vac.
Темака Тула получила известность за приняла 3 бутылки, чтобы стать Мисс "Шейк-н-Вак" ( Шейк-н-Вак - средство для чистки ковра )
Nueve títulos en once temporadas "Salón de la Fama"
11 раз становился чемпионом НБА. Включен в Зал славы.
Fuiste mi pasaje a la fama.
Я же тогда стала знаменитостью!
En abril de 2008, el físico de fama mundial S. Hawking, insto a la humanidad a colonizar el espacio y hacer de los viajes inter - estelares una meta futura.
В апреле 2008 года, всемирно известный физик Стивен Хоукинг, призывает человечество к колонизации космоса и осуществлению межзвездных полетов.
El Loira tiene fama de ser muy bonito, sobretodo por su luz... tan suave,
Во Франции Луару считают очень красивой рекой. Из-за своего сияния. Такого мягкого.
Tienes fama, fortuna, un castillo libre de renta.
Слава, успех, замок без арендной платы на вершине холма.
Sólo su fama, señor.
Только с ее репутацией, сэр.
No es que tenga mala fama.
Нет, нет, у нее нет репутации.
Tengo buena voz. Pero así no se llega a la fama.
Ну у меня есть голос, но этого мало, чтобы стать знаменитой.
Academia de la fama, allí vamos.
Aкaдeмия слaвы, вoт и мы.
¡ Nuestro billete para la fama!
Наш победитель "Claim to Fame"! Еще не забудьте Дженифер Лав Хьюит.
Oye, como te mueres de ganas de saber mi cita de anoche es como para el Salón de la Fama.
Ах. да. Уверен, ты умираешь от любопытства. Но успокойся...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]