English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Fiero

Fiero tradutor Russo

110 parallel translation
Pero el lobo estaba rondando, el fiero, hambriento y perezoso lobo... que se tragó todos hasta casi reventar.
Но неподалёку рыскал волк, лютый, голодный, ленивый волк... который глотал, глотал, глотал... до тех пор пока чуть не лопнул.
- ¡ Es fiero!
- Он гордый!
Me sentí atraído por su fiero espíritu, pero, después de todo, ella era simplemente como cualquier otra mujer.
Меня привлек ее свирепый дух, но, после всего, она была просто другой женщиной.
Era un caballo fiero y temible a quien los demás caballos obedecían.
Это был гордый и грозный конь, которому подчинялись все остальные лошади.
Dicen que rico y fiero siempre serás.
♫ Говорит молва, что ты богат и лют. ♫
¿ Quién me recordó que el desdichado abandonó al fiero Warwick para combatir por mí?
Кто мне сказал, что Уорика мой брат покинул и сражался за меня?
Es muy fiero, muerde.
Она бешеная, кусается.
¿ Anda fiero?
Почему собака развратная?
Entonces se inflama en mi interior un fiero afán, de destruir, de quemar arrancar la peluca a los ídolos, de seducir jovencitas, explotar el orden.
Прекрасная вещь - довольство, безболезненность, эти сносные, смирные дни, когда ни боль, ни радость не осмеливаются вскрикнуть, когда они говорят шёпотом и ходят на цыпочках.
En su niñez, hubiera sido acaso fiero e indómito y desordenado, que sus educadores hubiesen tratado de matar en él a la bestia y precisamente por eso hubieran hecho arraigar en su imaginación la idea de que, en efecto, era realmente una bestia ... cubierta sólo de una tenue funda de educación y sentido humano.
В детстве этот человек был дик, необуздан и беспорядочен, и его воспитатели пытались убить в нем зверя, и тем самым заставили его вообразить и поверить, что на самом деле он зверь, только скрытый тонким налётом воспитания и человечности.
- A mí no me parece tan fiero.
- Мне он не кажется слишком опасным.
"Estoy fiero con Harry"
"Я просто с ума схожу по Гарри"
Éste es un fiero perro policía K-9 entrenado a conciencia.
Это специально тренированный злобный полицейский пёс.
Escribí sobre la familia Farber y sobre su fiero egoísmo.
Я писал о семье Фарбер, об их гордыне и эгоизме.
Qué le importa el título de rey al fiero oleaje?
Этим ревущим валам нет дела до королей!
Si con tu magia, amado padre, has levantado este fiero oleaje, calma las aguas.
О, если это вы, отец мой милый, Своею властью взбунтовали море, То я молю вас усмирить его.
Fuegos y estallidos del sulfúreo alboroto parecían asediar al poderoso Neptuno y hacer que temblasen sus olas altivas, y aún su fiero tridente.
И от сверканья, грохота и дыма затрепетал в пучине сам Нептун, Его трезубец грозный задрожал. И в ужасе взметнулись к небу волны.
Pero a ti no, el fiero Frank.
Но не с тобой, неистовый Фрэнк.
Es fiero, despiadado... cruel.
Вспыльчивый, жестокий, жадный.
No es tan fiero como pensábamos.
- Он не так уж свиреп, как мы ожидали.
- Un carácter fiero.
- Горячие сердца.
Y también Puede ser muy fiero,
Он может быть жестоким...
Suena muy fiero.
Звучит угрожающе.
La fama de la viuda Ching era igual que la del mas fiero de los piratas, que surcaban los Tres Mares de China.
Вдова Чинг ничуть не уступала самым дерзким пиратам,.. ... бороздившим воды трёх морей Китая :
Le gusto al Congreso porque no soy muy fiero.
Меня любят в Палате представителей, потому что я никого не раздражаю.
Dice que el lado este es más fiero que el lado oeste por una mierda de que los tipos del Este beben oporto mientras que los del Oeste beben jerez.
Говорит Истсайд круче Вест-Сайда из-за того что ребята из Истсайда пьют портвейн.. а Вестсайдские пьют вино херес.
Pero créeme, es un dragón muy fiero.
Но он просто огненный дракон.
Perro chucho, fiero e hiperactivo del demonio busca hogar y orinará su cama.
Дурная неугомонная шавка нассыт вам в постель.
- No es tan fiero como pensábamos.
- Он не так уж свиреп, как мы ожидали.
Su fiero aliento es peligroso.
А то ещё чего натворит своим дыханием.
Como usted ya ha dicho, el encuentro de boxeo en cuestión era uno extremadamente fiero.
Как вы уже сказали, Данный боксерский матч был чрезвычайно жесток.
No se aplastará contra las rocas. Permanecerá altivo y fiero ".
Она не разобьется о скалу, она останется всегда гордой и великолепной.
Tu pequeño Fiero se ha convertido en el viejo Fiero.
Твой малыш "Фиеро" вырос и стал настоящим стариком "Фиеро".
El souvenir de Marshall no era pequeño precisamente, pero cuanto más metido estaba en el mundo corporativo, y más lejos estaba su sueño de salvar el medio ambiente, más se aferraba a ese Fiero.
Сувенир Маршалла был не таким уж маленьким, но чем больше он плыл по течению большой корпорации и отдалялся от своей мечты о спасении окружающей среды, тем больше он держался за этот "Фиеро".
¿ Cómo está el Fiero?
Как там "Фиеро"?
El Fiero es tuyo.
"Фиеро" твой.
"Nada de comida o bebida en el Fiero. Ni siquiera la compra."
"никакой еды и напитков и даже продуктов в" Фиеро " ".
- Oh, ¿ el Fiero-asco?
- А-а, "Фиеро" - аско.
- ¿ El Fiero-asco?
- "Фиеро" - аско?
A la vuelta de vacaciones vendré conduciendo mi Fiero.
После каникул я приеду сюда на "Фиеро".
No comida ni bebida en el Fiero.
Никакой еды или напитков в "Фиеро".
Sé que es mucho dinero, pero es mi Fiero, ¿ sabéis?
Я знаю, что это большая сумма, но это ведь мой "Фиеро", понимаете?
Voy a graduarme y coger un agotador trabajo corporativo de leyes, y sin ese Fiero, sólo seré otro tipo con traje.
Я собираюсь закончить учебу и получить место юриста в какой-нибудь продажной корпорации, но без этого "Фиеро" я просто еще один парень в костюме.
Desearía que pudiéramos coger el Fiero, pero Marshall tiene esa regla maniática de no comida en el coche...
Я бы хотела взять "Фиеро", но у Маршалла это бредовое правило "никакой еды".
Es tu Fiero.
Это же твой "Фиеро".
El Fiero significaba mucho para todos.
Этот "Фиеро" очень многое значит для нас.
Y mi Fiero no es un Fiero que llegase a las 200.000 millas.
А мой "Фиеро" - это не тот "Фиеро", который проехал 200 000 миль.
Este Fiero, causó efecto en nuestras vidas.
Этот "Фиеро" подействовал на все наши жизни.
El mar estaba fiero ese día, amigos.
Выходите.
Ese Nietzsche la erró fiero al decir que estaba muerto. Estoy vivo.
Ницше очень ошибался, когда сказал, что Я умер.
empezo a los 15, se quedo en Estambul 2 meses un subordinado al principio, pero fiero y cruel hizo muchos enemigos y sus enemigos intentaron matarlo de muchas maneras una vez le dañaron completamente la traquea y un pulmon
Курдилек прибыл во Францию в 15 лет. С партией нелегалов в цистерне с двойным дном. На беду, в этой цистерне была кислота.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]