English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Formal

Formal tradutor Russo

1,151 parallel translation
Mi novia formal y mi tórrido romance se encontraron accidentalmente.
Моя официальная подруга и жаркая любовь на стороне неожиданно встретились.
Además, suena demasiado formal.
К тому же, звучит это слишком формально.
"Deportes Odin" mandó una oferta formal por la compañía.
"Один Спортс" прислали мне в офис официальное предложение выкупить компанию.
Yo, Protasio Baltazar, antiguo Ujier de la Corte y Ordenanza, por la presente hago una declaración formal, reclamando a todos los presentes como testigos y convocando al Asesor a que investigue el caso.
Я по отцу Брехальский Протазий-Балтазар и возный трибунальский. По форме нынче я обследовал именье, затем составил акт и вывел заключенье. Беру в свидетели всех вас!
Como hombre experto en leyes, quiere que el Conde sea heredero formal y legalmente.
Хотел формально он и на глазах шляхетства за графом утвердить Горешково наследство.
Además, es una chica formal.
- Ктому же, она - ответственная.
No es una piscina formal sino un chapoteadero encantador con un pequeño muelle donde los atletas pueden salir afuera y tomar el sol
ме аюяяеим дкъ окюбюмхъ, ю нвемэ опхърмне нгепжн я люкемэйхл лнярйнл, цде яонпрялемш кефюкх х гюцнпюкх.
tengo que darle a su antigua profesora un saludo formal!
Если вы это сделаете, я приглашу вас на свидание.
Lo han invitado a su 1er acto formal.
- В своем доме? Молодая леди пригласила Энтони на его первый бал, мама.
Ambos estuvieron de acuerdo con esta audiencia de mediación para ver si los cargos justifican un juicio formal.
Так, вы оба согласились пройти эти досудебные слушания... чтобы выяснить, есть ли основания для рассмотрения дела в суде.
Voy a registrar una reprimenda formal en tu historial y te ordeno romper esta relación.
Я занесу выговор в ваше личное дело, и я приказываю вам прервать эти отношения.
¿ Una reprimenda formal por haber intimado con una joven?
Официальный выговор за связь с молодой женщиной?
Este es el unico vestido formal que tengo.
Это моё единственное вечернее платье.
Una ceremonia formal!
Гала-концерт!
LLevare puesta mi coraza formal.
Я надену мой официальный панцирь!
con un abrazo formal entre la gente.
Мы не сказали друг другу ни слова.
Prefiero la construcción formal.
- ак " итмен, € допускаю... что поклон € юсь св € тыне создани € формы.
¿ Eres formal conmigo?
Мы теперь на "вы"?
Al contrario, tía Augusta. Por primera vez en mi vida, he comprendido la importancia de ser formal... y de llamarse Ernesto.
Что вы, тетя Августа, наоборот, впервые в жизни я понял, как важно Эрнсту быть серьезным!
Todas las personas en la comunidad, aún aquéllos sin religión formal, o valores absolutos, o espiritualidad... siempre construyen las suyas.
Все люди в сообществе, даже если они не исповедуют формальную религию, формальные абсолютные ценности, формальную духовность... всегда создают свои собственные.
Pero admirar sólo la perfección formal de un plano... sería como bajarse en la planta equivocada.
Восторгаться профессиональной красотой таких кадров, оказывается - снова ошибаться.
Sí, introduciremos una queja formal.
Мы подадим официальную жалобу.
Tienes que enviarle un pedido formal a Chellick... y acompañarlo con el Formulario 83-W por triplicado.
Вам будет нужно подать официальную просьбу Челлику и подкрепить ее документом 83-В в трех экземплярах.
Bueno, de un modo formal, sí.
В рамках существовавших ограничений - да.
Que es tan formal.
Это обычная формальность.
A mi parecer no está en el mejor interés de la niña... que permanezca en la casa. Y ordeno que la detengan hasta una audiencia más formal.
На основании вышесказанного постановляю, что дальнейшее проживание ребёнка с отцом нецелесообразно, и предписываю её отчуждение, до формального юридического слушания.
Es como si estás en una fiesta formal en un jardín y vas a la ponchera, y te das cuenta de que hay flotando un mojón enorme... ¡ Y nadie dice nada! ¿ Sabéis?
Это как если бы вы были на официальном вечере подошли бы к тарелке с пуншем и увидели бы, что в ней плавает большая КАКАШКА, и никто ни слова об это не говорит, понимаете.
Oh, no sea tan formal.
К чему это формальности?
Es un poco formal, no sé si me entiendes.
Она малёхо... официальная, если вы меня понимаете
Hágalo rápido, antes de que haga una queja formal.
Только побыстрее, пока я не написала жалобу
¿ Te dijo del evento formal de invierno?
Он тебе рассказывал про официальный бал зимой?
Lo acepto, pero no lo veas como una cita formal sino como una oportunidad para comparar y un intento de vivir sin sufrimiento.
- Ладно, не проблема. В таком случае, можешь не воспринимать это как свидание. Можешь считать, что это шанс сравнить и, так сказать, почувствовать разницу.
Estoy muy emocionada con esta fiesta formal.
Можно я тебе кое-что скажу? Я ужасно волнуюсь из-за официальной части.
¿ Tengo que hacer una demanda formal para detenerte?
- Мне что, составить офицальную жалобу, что бы остановить тебя?
Le podemos ofrecer una amplia variedad de servicios, que van desde lo más simple a lo más formal, lo que usted quiera.
Мы можем предложить вам широкий спектр услуг, от самой скромной до самой пышной. Как пожелаете.
Dios, era tan formal.
- Он такой рисковый.
Y a menos que obtengan el voto formal del líder...
Помощник также сказал, что если они не получат прямоты за или против, от лидеров...
Usted necesitará algo mucho más formal para la cena.
Baм нужнo бyдeт бoлee oфициaльнoe oдeяниe для ужинa.
Tiene que ser más lento y más formal.
Meдлeннee и цepeмoннee.
¿ Que necesitas, una maldita invitación formal?
Бог мой, тебе что, нужно официальное приглашение?
En esta ciudad, el asesinato es un entretenimiento formal.
В этом городе убийство является просто зрелищем.
"Deportes Oden" mandó a mi oficina una oferta formal para comprar la compañía. Lo sé.
"Один Спортс" прислали мне в офис официальное предложение выкупить компанию.
A esa reunión formal, de etiqueta.
Да, на эти официальные вечеринки в смокингах
Usted es muy formal para nosotros.
- Ты? - Да, не нужно формальностей.
- ¿ No es muy formal?
- Не слишком вычурно?
Una novia formal.
постоянной девушкой.
Llevo formal, semi-formal, deportivo, clima húmedo, clima frío, nublado.
Тут официальная, полуофициальная, домашняя одежда одежда для дождя, холода, тумана.
Bueno, quien quiera que sea el culpable, no deseamos ensuciar este noble evento presentando una protesta formal.
Кто бы ни был виноват у нас нет желания омрачать это благородное событие подачей формального протеста.
No es formal, estas perfecta.
Это неформальная вечеринка. Ты прекрасно выглядишь.
Oh, no seas tan formal.
- К чему официоз, расслабьтесь.
No seas tan formal.
Благодарю, мистер Самс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]