English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Fuí

Fuí tradutor Russo

1,141 parallel translation
Me fuí a la cama.
- Я пошёл спать.
Mi problema en la casa es que yo fuí hijo único.
Моя проблема в том, что я - единственный ребенок в семье.
- Bueno, creo que fuí invitado.
- По-моему, меня пригласили.
¡ Fuí interrogado por los Nazis!
Меня допрашивали нацисты!
Hoy fuí al baño ritual. Si.
- Я была сегодня в микве.
Asi que me fuí a Livorno. Soborné a un barco de cabotaje para que me trajera aqui y... Bueno, insistí a Sir Edward hasta que conseguí un pasaje para casa.
Я отправилась в Ливорно, подкупила каботажное судно, чтобы добраться сюда, а потом, хм, застращала сэра Хью, и он нашел возможность отправить меня домой.
Fuí yo, Sr.
Я, сэр.
Estás bromeando. ¿ Fuí preso por eso?
Значит, вы не причём, а за что я тогда в камере отсидел?
- Yo no fuí.
- Я так и не сказал.
¿ Realmente crees que fuí yo?
Неужели, ты думаешь, что я это сделала?
Yo no fuí, por si está pensando en mí.
Я не делал ничего такого, что вы сказали.
Yo no fuí.
Я этого не делал.
- Yo no fuí.
- Я этого не делал.
No sé por qué aún fuí a esa flota.
Даже не знаю, зачем я пошёл в порт.
Fuí una broma.
Я был смешон.
- No fuí yo!
- Нет, не я все это начал!
Plus, fuí a los que se salvo del Starbug, y encontré esto :
Плюс я прошелся по остаткам "Звёдного жука" и нашёл это.
No fuí dañada.
Я не повреждена.
Pero yo fuí inmune.
И все же я была не повреждена.
Fuí quien recomendó el ataque con misiles Exocet contra su fuerza aérea...
И я рекомендовал предупреждающий удар по его ВВС, так что мне кажется, я знаю, как...
- Me fui abruptamente, fuí grosero.
- Я просто думаю, что ушёл резко, я думаю, что был груб.
Entiendes que no fuí abusada cuando era niña, que me gusta lo que hago?
- И ты понимаешь, что меня не обижали в детстве, что мне нравится то, что я делаю? - Серьезно?
Fuí más alla de mis cálculos, y creo que sé cual es el elemento clave. Nos falta impulso.
Я всё пересчитала и выходит, что нам не хватает толчка.
Yo fuí lanzado por el cable de energía... por la explosión, entonces...
Взрывом меня отбросило... от провода...
Yo no fuí el que tuvo un ataque al corazón Escalando... No empieces.
Чтобы с инсультом, лазить по лестнице...
Fuí por la cena a la casa de la viuda Thayer pero olvidé la leche.
Пошёл за ужином к вдове Тайер, но забыл молоко.
Me fuí cuando me mostró uno.
Я понял, что надо уходить отсюда, когда она показала мне это.
Bueno, lo fuí y bastante bueno. Pero cuando muestras vulnerabilidad en un caso, estás perdido.
Я был им когда-то, и довольно хорошим но когда ты начинаешь признавать восприимчивость к заслугам ты погиб.
Fué mi culpa. Fuí yo. Soy un aparato.
Я виноват, я такой неуклюжий.
fuí a Seul, un fin de semana de licencia. Y me metí en un bar. Y tomé... demasiado.
Я поехал на уикенд в Сеул, пошел в бар и выпил несколько лишних.
Así que fuí a su casa cuando ella no estaba porque quería recuperar los poemas, no?
- И поэтому я пошел к ней домой когда её не было потому что хотел вернуть поэмы, понятно?
Yo fuí un idiota. Yo fuí un idiota.
Это я был дураком.
- La electricidad se fue, fuí al sótano y...
... и я спустилась в подвал. Я всё могу объяснить.
Yo fuí despedida del auto y cuando me desperté ya estaba en el hospital.
Нет, меня выбросило из машины, и я ничего не видела. Очнулась уже в больнице.
Fuí yo quien cerró.
Я тот, кто закрывал всё.
Mire, lo lamento, fuí yo.
Послушайте, мне жаль, это был я.
Fuí al aeropuerto. Escuché el llamado para abordar.
Я даже поехал в аэропорт и слышал, как объявляли посадку.
Fuí arrestado durante la Rebelión de Junio de 1953 y pasé 4 años en prisión.
После Июньского восстания 1953 года я был арестован и четыре года отсидел в тюрьме.
Y luego fuí arrestado en la frontera.
И сразу после этого меня арестовали на "Чекпойнт Чарли".
Me fuí con mi padre.
Я уехал к отцу.
Veo que algunas cosas han sucedido desde que me fuí.
Вижу, тут многое произошло с тех пор, как меня увезли.
Pero fuí yo quien los descubrí.
Но это я их придумал.
Solía pensar que fuí Johnny Mathis en otra vida.
Раньше я думал, что был Джонни Мэтисом в прошлой жизни.
Yo fuí a celebrar. Te lo aseguro.
И я пошел туда праздновать, я действительно собирался.
Me fuí.
Я ушла.
No fuí el padrino.
Этого не случилось.
Fuí a la casa, llamé a la puerta.
С ним что-то происходит.
Yo fuí una vez como él.
И я была такой когда-то.
No fuí yo.
Не я.
Oh, no, me equivoqué, fuí yo.
Тебя ударил я!
Basta, Sr. Duper. Si, fuí infiel.
Да, я была неверна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]