English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Fárö

Fárö tradutor Russo

761 parallel translation
Malgorn, uno de los guardianes del faro de Menn-Ten-Sell llega a pasar sus diez días en tierra.
Мальгорн, один из сторожевых на маяке Мен-Тен-Сель приехал, чтобы провести дома несколько дней.
El guardián del Stiff, faro nordeste de la isla, es de la misma opinión : " Seguramente, hay algo en Bannec...
Сторожевой северо-западного маяка Стифф был того же мнения : "Конечно, на Баннеке что-то происходит..."
Se puso el vigilante del faro de la isla de San Clemente.
Это был хранитель маяка на острове Сан-Клементе.
- Dije el vigilante de un faro.
Я сказал, это хранитель маяка на острове Сан-Клементе.
Vete a jugar al faro y déjame sola.
Идите лучше играть в карты, и оставьте меня в покое.
Si no es al faro, es al monte de tres cartas o a la ruleta.
Но они снова всё теряют. Пусть это фараон, или риск, или игра в три карты, или рулекта.
El faro y las estrellas.
Свет прожектора... и звезд.
No es un faro.
Это не прожектор.
¿ La luz del faro?
Прожектор?
- Es un guardia del faro Dragon Head.
Кто такой Эбен Фолгер? Это смотритель маяка на Драгонхеде.
- Que el guardia del faro no es viejo.
Этот смотритель маяка не стар. Очень стар.
Incluso, esa noche, en el faro, tú lo sabías, pero yo no.
Прямо как на маяке той ночью, помнишь.
Suena disparatado, pero Maurice es mi faro.
Тебе покажется странным, но Морис - мое пламя.
Guardé ramas secas, listas para arder, como un poderoso faro.
Наготове у меня были сухие ветки для сигнального костра.
Nos ataco en mitad de la noche. Con un ojo tan grande como un faro.
Оно с ревом появилось из тьмы, у него был один глаз, яркий, как маяк.
Los restos del faro delantero.
Осколки вашей фары.
Le debieron golpear allí atrás, donde encontramos los restos del faro.
Ударило его, вероятно, там, где мы нашли стекло и пуговицу.
En un par de horas deberíamos ver el faro de Rochebonne.
Мы должны заметить Роушбоннский маяк через пару часов.
Ya ve usted la Paca, un año más sin saber de su marido que se fue para Venezuela, y un buen día se presentó con un coche como de aquí al faro de enfrente.
Помните Паса, прошел почти целый год от того как ей муж уехал до Венезуели И в один день он явился с автомобилем стоя на фоне фонарей.
En el faro.
На маяке.
Aquí está mi puerto, el faro hacia el que navego por última vez. ¿ Os apartáis temeroso?
Здесь цель и здесь маяк последних странствий...
Fa, al faro hay que llegar
Фа – ну, почти как "фу".
- Al faro hay que correr
- Ну, почти как "фу".
- Fa - Al faro hay que llegar
Фа – ну, почти как "фу".
Fa Al faro hay que llegar
Фа – ну, почти как "фу".
Sí, un pequeño faro se encenderá en la playa dos minutos después de medianoche.
Да, маленький маяк будет освещать берег в десять вечера. Там вас встретят.
- Ya. - El cohete es el propio faro.
Сам маяк и есть ракета.
- Johnny empezó a sollozar, mirando hacia el faro, como si sintiera algo que yo no.
Хотя, пока мы к вам шли, Джонни непрерывно смотрел и тявкал в сторону маяка. Как будто он видел что-то, что я не могла увидеть. Маяк?
- Mary, ¿ recuerdas lo que dijo el guardián del faro?
Мэри, вы помните, что говорил смотритель маяка? Рон...
Máximo 20 nudos hasta el faro.
Пока не пройдёшь маяк, скорость не больше двадцати узлов.
La señal será el faro blanco.
Имейте в виду...
Faro de Punta Amity a Orca. Aquí Faro de Punta Amity a Orca. Adelante, Orca.
Маяк Эмити вызывает судно "Орка". "Орка", отзовитесь.
- Un faro.
- Маяк.
Un faro natural, parpadeando y silbando.
Возле этих звезд вряд ли есть обитаемые планеты.
También pudo ser usada como faro una boya náutica para embarcaciones navegando en el Mediterráneo.
Он также был главным библиотекарем великой Александрийской библиотеки. И однажды, читая папирус в библиотеке, он наткнулся на любопытную историю.
Todos los mensajes se emitieron por un faro de comunicación obsoleto del sector 4.
Все сообщения передаются через заброшенный передатчик в четвертом секторе.
- Palabra griega antigua para faro.
- Древнегреческий маяк. - Что такое "маяк"? ( Фаросский ( Александрийский ) маяк - мраморная башня, выстроенная на острове Фаросе в Египте, около берегов Александрии. около 280 г. до н.э. Одно из семи чудес света - ред. )
Dio una vuelta por el faro...
Вы ещё прогулялись по набережной до маяка.
Es muy bonito el faro de Saint-Clément, ¿ no?
Красивый маяк в Сен-Клемане, правда?
Di una vuelta por el faro.
Я прошёлся до маяка.
Acaba de decir que el faro es muy bonito.
Вы сами только что говорили, как хорош в Сен-Клемане маяк.
Pues fui a ver el faro.
Вот я и ходил полюбоваться!
Vio el faro, y ¿ después?
Вы полюбовались маяком, дальше что?
Sí, porque para ir del faro a casa de su hermana hay que pasar obligatoriamente por la playa.
Ну как, от маяка до улицы Лорьентэ можно дойти пешком только через пляж.
¿ A las tres usted todavía estaba en el faro?
А вы в это время любовались маяком, да, мэтр?
No, en serio, ne imagina usted a las tres de la mañana en un faro.
Вы, правда, верите, что меня можно встретить у маяка посреди ночи?
Dígame. En se momento ¿ el faro estaba encendido?
Скажите, когда вы там бродили, маяк-то горел?
Se lo repito por tercera vez, ¿ no escuchó nada mientras paseaba cerca al faro?
В третий раз спрашиваю, вы ничего не слышали, пока были у маяка?
Señor inspector, ¿ qué es lo que debía oír cerca del faro?
Скажите, инспектор. Что я должен был услышать у того проклятого маяка?
Un paseo por el faro, y después otro paseo por el faro...
Да ещё маяк! Для полноты картины вы решили прогуляться у маяка!
Un faro solitario de compostura... y sacrificio en medio de una pandilla de locos del volante.
Одинокий маяк сдержанности... и самопожертвование в шквале автомобильных безумцев.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]