English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Guardia

Guardia tradutor Russo

7,940 parallel translation
Tenemos que entrar sigilosamente en la hora de Vísperas con el cambio de guardia.
Нужно прокрасться в Весперс во время смены караула.
El acuerdo de comercio que está negociando ha cabreado a la vieja guardia de su país, pero vale mil millones de dólares, así que... Perdone.
Обсуждаемая сделка вывела из себя старую гвардию у него на родине, но речь идет о миллиарде долларов.
, soy básicamente la ginecóloga privada, de guardia las 24 horas, de tu madre.
Я по сути, личный консультант-гинеколог 24 часа в сутки 7 дней в неделю для твоей матери.
Su guardia será limitada. Lo mejor es entrar silenciosamente con media legión.
Граф Пэмброка в тайне укрывает Гавестона.
Yo haré guardia debajo de las pilas. Asegúrate de que nadie llega al Moro.
Я пригляжу за книгохранилищем, чтобы никто не тронул Бербера.
Mi señora, ¿ debería alertar al capitán de la guardia?
Миледи, мне известить начальника стражи *?
Su guardia cambiará en ocho minutos.
Вашего охранника подменят через 8 минут.
Hay un guardia de seguridad que vigila a toda hora.
Там круглосуточно дежурит охранник.
Un guardia de seguridad falso que pueda bajar la presión del agua alguien que pueda hackear la fuente de energía y apagar la red de láser y alguien que nos ayude a escapar.
Фальшивый охранник, который снизит водяное давление. Тот, кто проникнет в электропитание и отключит лазерную решетку, и тот, кто поможет сбежать.
¡ El guardia!
Это он.
Puede hacerlo porque me paga para estar de guardia.
Он мог так делать, потому что дополнительно платил мне, чтобы я всегда был на связи
¿ Qué diría Arturo si su reina se escapara durante mi guardia?
И что я Артуру скажу, А если его королева исчезнет во время моего дозора?
Vosotros montad guardia.
Вы двое стойте на страже.
Quería montar guardia por mí mismo.
Хотела сама постоять на страже.
Teléfono de guardia.
Рабочий телефон.
Debería estar en guardia.
Мне следует быть настороже.
Supongo que por eso estoy tratando de decir que me atrapaste con la guardia baja el otro día, pero ahora estoy un poco más preparada, así que quiero asegurarme, ¿ es café todo lo que quieres?
Я хотела сказать, что вчера вы застали меня врасплох. Но теперь я готова, так что хочу убедиться, что кофе это всё, чего вы хотели бы.
Cuando crean que lo tienen, bajarán la guardia.
Пусть почувствуют, что они все забрали, тогда ослабят бдительность.
He intentado decirte que Tormenta y yo entraremos a la guardia de Berk.
Я это и пыталась тебе сказать. Мы с Громгильдой вступаем в стражу Олуха.
¿ Sabías que Astrid se unió a la guardia de Berk?
Ты знаешь, что Астрид присоединилась к страже Олуха?
¿ Cómo pasaron por mi único guardia?
Как вы прошли мимо моего единственного охранника?
Había algo en mí que era arrastrado por la oscuridad de Eva, y siempre estaré en guardia contra esa parte de mí.
Во мне было что-то, что тянулось к тьме Евы, я всегда буду начеку.
No mientras yo esté de guardia.
Не в мою смену.
Que te jodan, Summer, y que le jodan al gobierno, y que me jodan a mí por bajar la guardia, lo que jamás volveré a hacer.
К чёрту тебя, Саммер, и к чёрту правительство. И к чёрту меня за то, что снизил бдительность, чего я никогда больше не допущу.
Es por lo de que te echaron de Irak... por sobornar a un guardia de la prisión de Khadimayah.
Тебя выставили из Ирака за подкуп охранника в тюрьме Хадимайя.
Suficiente de la guardia comunitaria.
Хватит ходить в этот местный патруль.
Después de ver al Sr. Castle, atacó a un guardia.
После встречи с мистером Каслом он напал на охранника.
Alex contrató un servicio de seguridad, por si no quieres estar de guardia.
Алекс нанял вооружённую охрану, можешь отсидеться.
Sara, ella... Tuvo un momento con un guardia de seguridad.
Сара... нажестила с охранником.
De todas formas, ¿ por qué estamos haciendo guardia?
Зачем мы здесь сидим?
Ese es el lugar ideal para que un guardia o una enfermera hagan la vista gorda.
Это отличное место что бы что то спрятать, если заплатить охране и медсестрам за молчание..
¿ Ves a ese guardia allí?
Посмотри кто на страже?
El guardia supone que Syl tuvo un paro cardíaco, lo tira abajo con los tiesos.
Охрана предположив что у него был сердечный приступ, бросит его в морг.
Un mes más tarde, nos dieron el nombre de un guardia en Folsom.
А через месяц нам слили имя охранника в тюрьме Фолсом.
No creo que vayan a ir a por ti, pero puse un guardia fuera, por si acaso.
Не думаю, что они придут за тобой... Но на всякий случай я приставил к тебе охрану.
Hay muchos nuevos movimientos políticos que no existían y esos movimientos amenazan los derechos femeninos así que hemos venido a defenderlos y a demostrarles que no bajaremos la guardia.
У нас сформировалось множество политических движений, которых до этого не было, и эти движения угрожают правам женщин. И поэтому наша задача - защищать их и показать, что мы не ослабим бдительности.
Estaba de guardia, y me quedé dormido.
Я же сторожил. И заснул. Всё из-за того, какие мы, да?
Bueno, en ese caso, fue por el bien de La Guardia.
В таком случае, это было во благо Дозору.
Creo que se acuesta con el guardia de seguridad.
Мне кажется, она спит с охранником.
Y cuando lleguen a Brasil, úsalo para sobornar a un guardia y liberarlo.
По приезду в Бразилию подкупи охранников и освободи его.
Ahora a bajar la guardia por sólo un segundo.
Теперь можно потерять бдительность всего на одну секунду.
He alertado a la Guardia Costera, les dije que revisaran cualquiera que vaya hacia aguas internacionales.
Я попросила Береговую охрану проверять всех, кто выходит в нейтральные воды.
Lo esconde muy bien, pero... Quizás a bajado la guardia un poco en los EE.UU.
Он хорошо это скрывает, но... он мог себе позволить немного расслабиться здесь в штатах.
Podías haber bajado la guardia.
Вы могли бы перестать защищаться.
Entonces le dije al guardia,
А потом я и говорю вышибале,
¡ Guardia!
( кричит ) Охрана!
Mullens y Hauser deben tener un guardia de seguridad que esta torcido, probablemente una mujer.
Малленс и Хаузер могли подговорить кого-то из охраны, скорее всего женщину.
- Mataste un guardia.
- Ты убила охранника.
- ¿ Hay un guardia de seguridad racista?
- Там кто-то в охране расист?
La hora marca el cambio de guardia.
Сейчас смена караула.
Mary Margaret, ¿ cómo te sientes sobre el servicio de guardia?
Выберемся отсюда с мечом, а после поговорим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]