English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Hallmark

Hallmark tradutor Russo

42 parallel translation
No hay tarjetas Hallmark para esa ocasión.
Нет специальных карточек, которые бы это предусматривали.
" Como no sé lo que siento, le pagaré a un extraño para que esta prostituta de Hallmark haga el trabajo por mí.
"Я не знаю, что я сейчас чувствую, так что я заплачу бакс чтобы эта маленькая проститутка производства" Холмарк " сделала всю работу за меня.
Es de Hallmark.
Это "Холмарк".
Véndeselo a las tarjetas Hallmark.
Брось, сестренка.
Forman quiere conseguir la tarjeta familiar de Hallmark.
Да, Донна, Форман хочет семью, как на канале Холмарк.
Sam, cuando te gradúes podrás conseguir trabajo en Hallmark.
Сэм, когда ты закончишь учёбу, тебя точно возьмут работать в Hallmark.
Hay un precioso juego de cuero en Hallmark y cuesta sólo £ 950, y combina con las cortinas del catálogo de mi mamá.
Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы.
Aunque me enternece tu momento Hallmark no ganas puntos por ser tierno en el periodismo.
Ну я тронута не меньше, чем от канала "Холлмарк" но вы не понимаете утонченность журналистики.
Hallmark dijo que mostraba potencial, lo cual está bastante bien
"Холлмарк" счёл, что у этой открытки большой потенциал.
Sólo una esta semana, pero siento que que se acabará mi mala racha con Hallmark.
На этой неделе всего одна, но чувствую, именно на неё клюнет "Холлмарк".
He estado tratando de publicar mis cosas por años pero Hallmark es un rival duro de pasar.
Я много лет пытаюсь напечатать свои труды... но "Холлмарк" - это такой крепкий орешек!
- ¿ Hallmark?
- "Холлмарк"?
- Una carta de Hallmark.
- Письмо из "Холлмарка".
Te sonaba la nariz, te horneaba los brownies, y... una vez al año le enviabas una emotiva felicitación de Hallmark, agradeciéndole su sacrificio sin fin.
Она вытирала тебе нос, пекла тебе печенье, и раз в год ты посылал ей особенно трогательную поздравительную открытку, благодаря её за безграничные жертвы.
No corrompe las felices imágenes de Hallmark de mi juventud.
Он не издевается над моими детскими воспоминаниями.
Dean, esas no fueron exactamente memorias de Hallmark para mi.
Дин, для меня это определенно не самые радужные воспоминания.
ÉI tenía que regresar a su trabajo en Hallmark.
Ему давно пора было вернутся к''Холлмаркским''открыточкам.
Como una película de Hallmark.
Просто отстойное подобие клевого фильма.
Hice un par de buenas películas para Hallmark.
Эй, и что, я снимался в парочке Таких фильмов между прочим.
No puedo elegir mi entrada con Hallmark Hall of Fame jugando en el patio.
Я не мог выбрать свой вход в зал славы, играя на заднем плане.
Bien, si esto no es una tarjeta del Hallmark, no sé lo que es.
Ну, если это не открытка от Холлмарк, то я не знаю, что это.
No puedo elegir mi entrada con Hallmark Hall of Fame jugando en el patio. Estoy llamando a la policía.
Я не могу выбрать блюдо, когда на фоне разыгрывают зал славы Холлмарк.
Los cumpleaños fueron inventados por Hallmark para vender tarjetas.
Дни рождения придумала компания Холлмарк, чтобы продавать открытки.
El trabajo de la verdadera Stacey Bess es lo que me inspiró a convertirme en parte de esta presentación de Hallmark.
Работа настоящей Стейси Бесс действительно вдохновила меня, чтобы принять участие в сегодняшней презентации в зале славы.
Utilizando una forma intensa de psicoanálisis, ayudaron a empresas como Hallmark, Nestlé y Febreze a entender mejor lo que ellos llaman su personalidad de marca.
С помощью психоанализа они помогли таким компаниям, как "Hallmark", "Nestlе", и "Febreze" понять, что значит индивидуальность брэнда.
en el Canal Hallmark este fin de semana.
будет марафон "Прикосновения ангела".
Lo hice para librarme de Stensland. ¿ Alguna vez has considerado escribir para Hallmark?
Ты никогда не думал сочинять надписи для открыток?
Oye, no tienes que traerme todos esos tarjetas de "lo siento" con Johnny ojos tiernos.
Эй, тебе не нужно применять на меня все эти "Открытка Hallmark : Щенячьи глазки Джонни".
No vamos a ser buenos amigos, y no soy el tipo de maestra que regresarán a visitar cuando sean grandes, trayendo una caja de chocolates y una tarjeta de Hallmark.
Мы не станем с вами добрыми друзьями, и я не тот учитель, к которому приходят, когда вырастают, с открыткой и коробкой шоколадных конфет. Нет.
Lo sé, soy una tarjeta de Hallmark, no puedo evitarlo.
Я знаю, что говорю, как с открытки Холмарк, но всё так и есть.
Sí, antes eras una verdadera tarjeta de Hallmark.
А раньше ты был душевный как открытка с плюшевым мишкой.
Es como una película deprimente de Gus Van Sant cuando podría ser un especial de Rob Lowe en Hallmark.
Ну это прям мечта любого мужчины. Прекрасная девушка хочет жариться безо всяких обязательств.
Esto sería más fácil si vieses el canal Hallmark, Hank.
Пару месяцев назад был у меня один парень, размахивал мачете, кричал, что он двоюродный брат Обамы.
El Hallmark Channel se enorgullece de presentar... Tarjetas de Felicitación Hallmark Explicadas.
Канал Холлмарк рад представить разъяснение открыток от Холлмарк.
Se las arreglaron para capturar unos momentos Hallmark... fuera de su lugar de reunión principal.
Им удалось запечатлить несколько идеальных моментов за пределами их основного прибежища.
Hay un trabajo para ti en Hallmark, el Sr. Cafferty.
Вам бы открытки писать, мистер Кафферти.
Por eso que las buenas personas de Hallmark inventaron San Valentín.
Вот почему компания Холлмарк придумала день святого Валентима.
Hallmark Original Pictures presenta un clásico familiar, Veranos Con Mi Hermano Lento protagonizado por un reparto que te hace decir "Oh" porque no pensabas que todavía estaban actuando.
Hallmark Original Pictures представляет семейная классика Лето с моим туповатым братом в главных ролях актеры, которые заставят Вас сказать "Оу" потому, что вы и не догадывайтесь, что они все еще снимаются в кино.
¿ Nunca oíste sobre Hallmark?
Что то скрываешь?
En 1983, creó el sonido de alta definición Hallmark, con la referencia 600.
В 1983, он открыл Самый высокий звук с частотой 600.
Es una romántica fiesta falsa impuesta por Hallmark para el instituto.
Вся эта напускная романтика с тупыми тратами, что все и о проблемах позабыли.
¿ Enviarte una postal de Hallmark?
Дать тебе медальку?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]