English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Hiroshima

Hiroshima tradutor Russo

296 parallel translation
Estuviste en Hiroshima, ¿ verdad, papá?
Скажи, вы были в Хиросиме, не так ли, папа?
Otras ciudades, como Hiroshima, fueron arrasadas totalmente, pero ninguna ciudad tan poderosa como Berlín ha caído tan bajo.
Город, стертый с лица земли, как Хиросима. Но ни один такой могущественный город, как Берлин, не падал так низко.
¡ Ese increíble hongo atómico sobre Hiroshima!
Фантастический гриб в Хиросиме!
Sólo lo sospecho. Cuando Hiroshima, las revistas sacaron fotos, y parece lo mismo.
В журналах публиковали фотографии Хиросимы.
No has visto nada, en Hiroshima.
Ты не видела в Хиросиме ничего.
El hospital existe en Hiroshima.
В Хиросиме существует госпиталь.
No has visto el hospital en Hiroshima.
Ты не видела госпиталя в Хиросиме.
No has visto nada en Hiroshima.
Ты не видела в Хиросиме ничего.
¿ Qué museo en Hiroshima?
Какой музей в Хиросиме?
Cuatro veces al museo en Hiroshima.
Четыре раза в музее в Хиросиме.
Piedras, piedras quemadas, piedras reventadas, cabelleras anónimas que las mujeres de Hiroshima recogían enteras, por la mañana.
Камни, камни, покрытые волдырями, расколовшиеся камни. Неизвестные волосы, которые женщины Хиросимы, проснувшись утром, обнаружили выпавшими.
Siempre he llorado por el destino de Hiroshima.
Я всегда плакала над судьбой Хиросимы.
Hiroshima se cubrió de flores.
Хиросима была покрыта цветами.
Igual que en el amor esta ilusión existe, la ilusión de jamás poder olvidar. He tenido la ilusión ante Hiroshima que jamás olvidaría.
Так же, как в любви существуют иллюзии, иллюзии, которые невозможно забыть, так и я находилась под впечатлением иллюзии, что никогда не забуду Хиросиму.
También he visto a los supervivientes, y los que estaban en el vientre de las mujeres de Hiroshima.
Я видела и тех, кто избежал этого, и тех, кто был в чреве женщин Хиросимы.
He visto la paciencia, la inocencia, la dulzura aparente de los supervivientes provisionales de Hiroshima que se acomodaban a un destino tan injusto que la imaginación, habitualmente tan fecunda, ante ellos, se cierra.
Я видела терпение, простодушие, явную покорность, с которой временно выжившие в Хиросиме принимали свою судьбу, настолько несправедливую, что воображение, обычно столь богатое, останавливалось перед этим.
Tú estabas, en Hiroshima...
Ты был здесь, в Хиросиме?
Mi familia sí estaba en Hiroshima.
Моя семья была в Хиросиме.
¿ Por qué estás en Hiroshima?
Зачем ты в Хиросиме?
¿ Y antes de estar en Hiroshima, dónde estabas?
А где ты была до того, как приехать в Хиросиму?
¿ Y por qué lo querías ver todo en Hiroshima?
А почему ты хотела все увидеть в Хиросиме?
Conocerse en Hiroshima.
Познакомиться в Хиросиме.
¿ Qué era para ti Hiroshima en Francia?
Что для тебя значила Хиросима во Франции?
¿ Has conocido a muchos japoneses en Hiroshima?
Ты со многими японцами познакомилась в Хиросиме?
¿ Qué podría ser sino eso en Hiroshima?
Что еще можно снимать в Хиросиме, если не фильм о мире.
Porque era tu último día en Hiroshima.
Потому что это был твой последний день в Хиросиме.
Eras fácil de encontrar en Hiroshima.
Тебя нетрудно найти в Хиросиме.
¿ Estás solo en Hiroshima?
Ты совсем один в Хиросиме?
Hiroshima está en todos los periódicos.
Хиросима на первых страницах всех газет.
¿ De noche, Hiroshima no se para nunca?
Ночью жизнь в Хиросиме никогда не замирает?
Hiroshima nunca se para.
Никогда. Без остановки.
Me voy a quedar en Hiroshima.
Я останусь в Хиросиме.
En Hiroshima.
В Хиросиме.
Quédate en Hiroshima.
Останься в Хиросиме.
Claro que me voy a quedar en Hiroshima.
Естественно, я останусь в Хиросиме.
Quédate en Hiroshima conmigo.
Останься со мной в Хиросиме.
Podría enseñarle una fotografía de Hiroshima y de Nagasaki.
Хотите, я покажу вам фотографии Хиросимы и Нагасаки?
Las reparaciones en el castillo de Hiroshima fueron interpretadas... En junio de 1619...
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму.
Menos que Hiroshima.
Меньше чем при Хиросиме.
Tiene una cabeza nuclear equivalente a una bomba de Hiroshima.
Каждая эквивалентна мощности бомбы, сброшенной на Хиросиму.
Esto ocurrió después del bombardeo de Hamburgo, de Dresde, de Tokio y de Hiroshima.
Так было после бомбежек Гамбурга, Дрездена, Токио и Хиросимы.
En Hiroshima y Nagasaki, la población, tres meses después se encontraba apática y profundamente letárgica, gente que solía vivir entre su propia porquería, con total desánimo e inercia.
В Хиросиме и Нагасаки три месяца спустя население находилось в состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции.
Esto ocurrió en Hiroshima.
Это случилось в Хиросиме.
La mayor parte del film que acaban de ver... está basada en información... obtenida de los bombardeos de Dresden, Darmstadt, Hamburgo, Hiroshima y Nagasaki ;
Lieb aus deinem gцttlichen Mund
Hablaré con mi profesor de Hiroshima y le pediré ayuda.
Попрошу профессора из Хиросимы нам помочь.
- Hiroshima -
Хиросима
Te fuiste a Hiroshima de repente.
Внезапно ты вернулась в Хиросиму.
Toma, un regalo de Hiroshima.
Вот, сувенир из Хиросимы.
De Hiroshima.
Из Хиросимы.
Crearon una familia yakuza bajo las órdenes de Yoshio Yamamori en Kure, en la prefectura de Hiroshima.
Они основали семью якудза под руководством Босса Ёсио Ямамори в Куре, Префектуре Хиросимы.
Acuérdese de Hiroshima.
Вспомните Хиросиму...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]