Translate.vc / Espanhol → Russo / Kinder
Kinder tradutor Russo
45 parallel translation
Entre ahí y que le vea el capitán Kinder.
Ладно, тебя ждет капитан Киндер.
El capitán Kinder me va a enseñar a leer.
Майор. Капитан Киндер учил меня писать письма.
- Ha sido el favorito de Andy desde el kinder.
- Он - любимец Энди ещё с детского сада.
Se salieron del kinder, porque cuando no había mas nadie, el tío Achmed los cuidaba.
Даже перестали ходить в детсад... Потому что дядя Ахмед всегда охотно с ними сидел.
Bien. Guten morgen, kinder, und wilkommen ins England!
Guten morgen, kinder, und wilkommen ins England!
Vete a traernos un huevo kinder para cada uno de la caja del desván.
Сходи и принеси нам по Киндер-сюрпризу из коробки на чердаке.
¡ Son huevitos Kinder! ¡ Huevitos Kinder!
Это - "Киндер сюрприз". "Киндер сюрприз".
IKinderl Estoy acostada y él, eh, maken ze lieben, eh, conmigo.
Я лежу на спине... а он... maken ze lieben. Kinder! Со мной.
Ahora vamos al piso doce Ortopedische fur kinder. Orto, ¿ qué?
Сейчас мы пойдем на 12 этаж.
Pero Paul ha manejado el primer año de una forma estupenda. Principalmente considerando que no conoce a sus compañeros desde el kinder.
Но Пол очень хорошо справляется в первом классе, особенно учитывая, что он не так хорошо знаком с другими детьми.
No puedo tener una conversación con nadie que no haya conocido desde el kinder ¿ entonces cómo es que puedo hacerlo contigo?
Я ведь с детства ни с кем и пары слов связать не могла от стеснения. А тут так спокойно катаюсь перед тобой.
Mi nieta ya está en el kinder.
Моя внучка в деском саду.
Cuando el jazz sea tocado en presentaciones matutinas en los kinder.
Когда джаз будет играть на утренниках в детских садиках.
De puro engrudo te ponían a hacer tus pinches pinatas en el kinder, ¿ verdad?
У вас у самих лапша! Бегите скорей, детсадовцы, горшки звенят!
Ahora Kinder, ponle brillo al macarrón y pégalo.
Теперь подзаправим макароны и помешаем!
No te olvides que nos pertenece desde el kinder hasta sexto grado.
Не забывай, мы были звёздами всю начальную школу.
BRITTNY GASTINEAU EX ESTRELLA DE REALITY SHOW... se llama Futuros Kinder. Conseguimos ecografías de embarazadas.
Мы достаем фотографии с узи беременных людей.
Los chicos como ustedes son la razón de por qué mi madre quería que fuera profesora de kinder.
Вот из-за таких как ты моя мама хотела, что бы я стала воспитательницей детского сада.
- Las profes de kinder son femeninas y agradables.
- Воспитательницы детского сада женственные и понятные.
La clase del kinder presentará hoy sus primeros reportes orales sobre un tema de su propia elección. Primero, un adorable pequeño "pisher" con el pequeño "punum", Rallo Tubbs.
— егодн € приготовительный класс представит свои первые сочинени € на вольную тему ѕервым выступит очаровательный шалун с малюсенькой писькой, но очаг-г-говательной мог-г-гдашкой, – алло " абс.
Así que, kinder, primer año?
Так что, детсад? Или первоклашка?
Sé que su cita en el anuario del kinder es...
В её детсадовском альбоме уже была цитата :
Entiendo que ahora no puedas pensar en Adán y Eva, pero te digo una cosa, que tengas el Kinder sorpresa no te da derecho a escaquearte.
Я понимаю, что сейчас ты не можешь думать о любви, но хочу сказать, что киндер-сюрприз у тебя в животе не дает тебе права вести себя так.
Es war der kinder der special education.
этот парень из отдела специального образовани €. ( нем. )
Vamos a admitir que nuestro verano increíble fue un fracaso y esperar que el otoño sea un pequeño kinder para nosotros.
Давай согласимся, что наше удивительное лето с треском провалилось, и понадеемся, что осень будет немного добрее к нам.
Sabes, hay una frase para eso en alemán, bilden-kinder, usada casi exclusivamente por propietarios sin hijos para consolarse, pero ahora, por fin la entiendo.
Ты знаешь, насчёт этого есть такое выражение в немецком языке как bilden-kinder, которое использовали исключительно бездетные помещики для своего утешения, но сейчас, я действительно понял это.
Bueno, ahora tienes un autobús lleno de building-kinder de verdad.
Что ж, теперь у тебя полный автобус реальных building-kinder.
- Bilden-kinder.
- Bilden-kinder.
Cuando era un niño, mis padres y abuelos solían contar historias, "albtraume fur Wesen kinder".
Когда я был ребенком, мои родители и бабушка с дедушкой рассказывали нам истории, страшилки для детей-Существ.
Soy un... profesor de kinder en una escuela Montessori.
Я воспитатель в детском саду, работающем по методике Монтессори.
Era maestra de kinder.
Она была воспитателем в детском саду.
Háganlo bien, y le enseñarán a los niños de kinder a usar el hilo dental.
Сдадите хорошо – будете учить деток в садике чистить зубы.
Si quieres aprender el verdadero valor de la maternidad, es hora de saber cuánto vale tu pequeño kinder.
Если хочешь узнать истинную ценность материнства, пришло время выяснить, сколько твой маленький киндер стоит.
Me dijo que la revista New Scientist es demasiado cara y entonces Colin Peters aceptó ser su mejor amigo por un huevo Kinder.
Сказал, что подписка дорого стоит И Колин согласился стать его другом в обмен на "Киндерсюрприз"
Eres mi gran, ovalado, calvo e ideal huevo Kinder.
Ты мой большой, круглый, лысый, пушистый неваляшка.
Imagina el kinder, escribiendo eso al principio - de la maldita página.
Представь себе эту фамилию на деле в детском саду, в самом верху страницы.
Dame un trozo de Kinder.
Дай мне чего-нибудь. - Что?
Es como un huevo Kinder sin sorpresa.
Это как "Киндер", но без сюрприза.
Me gustaría un vaso de vino blanco. Seguro que será Kinder Lite.
Можно мне белого вина, пожалуйста?
Pasó mucho tiempo intentando convencernos también, hasta que el Dr. Kinder la entregó.
Он нас тоже долго убеждал, пока доктор Киндер вас не сдал.
Desde cuando se cayó de la resbaladilla en el kinder hasta que estrelló su jet ski contra el muelle de madera en su último año...
Когда он упал с крыши в детском саду, когда он на гидроцикле врезался в причал в старших классах.
A kinder, gentler negus.
Добрый, благородный Негус.
Un huevo Kinder, ¿ de acuerdo?
Киндер-сюрприз, ясно?
Colegio Santa María, desde el kinder hasta los 12.
— в € та € ƒева ћари €,
* Hundirme en la resaca * * Nunca knowin dónde ir * * O cómo encontrar algo más *
# Sinkin'in the undertow # never knowin'where to go # or how to find something more # lookin'for a kinder one # only then the dreams will come # knockin'at my door # life doesn't wait