Translate.vc / Espanhol → Russo / Leno
Leno tradutor Russo
136 parallel translation
The Tonight Show, con Jay Leno.
Это "Ночное Шоу" с Джеем Лено.
Están Otto von Bismarck, Maurice Chevalier, está hasta Jay Leno.
Вот они. Отто фон Бисмарк. Морис Шевалье.
Pero después de Leno no tengo risa.
Но после Лено : ты знаешь : я уже не могу смеяться.
De Jenny Jones Marilyn Kagan, Maury Povich Letterman, Leno Montel, Ricki Lake.
Из Дженни Джонса... Мэрилин Каган, Маури Пович... Леттерман, Лено...
Leno acaba de decir mi nombre.
Он произнес мое имя.
Jay Leno sabe quién soy.
Даже Джей Лено знает, кто я такой.
¿ Viste a Leno anoche?
- Ты вчера смотрела сериал?
¿ Alguien vio el programa de Leno anoche?
А кто-нибудь вчера смотрел телевизор?
Ahora, debemos regresar a nuestro planeta... a ver el final de un monólogo de Jay Leno de hace mil años.
Теперь мы должны вернуться на свою планету чтобы успеть на монолог Лено 1000-летней давности.
"De Jay Leno."
"От Джея Лено"? [телеведущий]
Rachael Ray estuvo en "Leno".
В гостях у Джея Лено была Рейчел Рэй.
# ¿ En donde estés, allí irás #
#... Leno Where you'll be, you'll go
Llama a Leno.
Позвони Лено! Позвони Опре!
Hola, Agente Smith, soy Jay Leno.
Эй, Агент Смит, я Джей Лено.
Damas y caballeros, Jay Leno ha resultado con el cuello roto así que yo diré unas palabras.
Дамы и господа, Джей Лено заболел со сломанной шеей, так что, я буду отжигать за него.
Saben, una vez reemplacé a Leno.
Однажды я подменял самого Джея Лено.
4 años donde ella logró la forma de que Leno azotara a David Letterman en su horario habitual.
4 года на NBC, где она наблюдала как Джейн Лино регулярно подкалывает Дэвида Леттермана.
¿ Quiere este leño o este otro?
Какое полено вам нужно, это или это?
Te desharé en astillas como a un leño.
Я сотру тебя в порошок.
Escupe en este leño.
Плюнь через это полено.
Debes coger un leño consagrado.
Ты должен взять освящённые поленья.
Cuanto más viejo sea el leño, más lejos irá el aire enfermo.
И чем старее будут поленья, тем дальше развеется их дым.
Yo sólo quería un leño.
Я только хотел попросить полено.
Tome este leño entonces y fuera de aqui!
Хватит! Забирай полено и уходи!
Pero es la voz del leño que yo lo dí!
который я дал тебе!
De un leño.
Он сделал его из полена.
De un leño!
Из полена!
Ahora ya puedo decirlo, señores. De un leño... que habla!
Теперь я могу сказать - из полена!
¡ Por supuesto, ya lo sabía... pero primero debo rodear ese gran leño para poder ir hacia allá!
Ну конечно, я знаю, что мне туда... Но сначала мне надо обогнуть эту большую корягу!
Necesitamos un leño seco.
Лучше бы ты взял сухое полено.
Dinamita en el leño
Это просто бревно!
Miren ay alguien en la orilla, disparenle, que no encienda el leño.
Смотрите! Там кто-то есть! Огонь!
En fin, me quedé viendo cómo se quemaba el leño en el Canal 11.
В общем, я остался дома и провёл Рождество под традиционную праздничную передачу.
- Lady Leño.
- Леди-С-Поленом.
Y ésta a su vez estaba dentro de un leño de madera.
- А китайская коробочка была в полене.
Subieron por el sendero, se les oyó pasar por la cabaña de la señora del leño.
Они прошли по тропинке, было слышно, как они проходили мимо хижины Леди-С-Поленом.
Cada color nos dice qué leño se va a encender.
Ќа нем три сектора, чтобы было видно, какое "бревно" горит.
¡ El leño amarillo está a punto de explotar!
— ейчас взорветс € желтое "бревно".
¡ Va a explotar el leño rojo!
— ейчас взорветс € красное "бревно".
Ahí le chafas los sesos tras quitarle sus libros, o le aplastas el cráneo con un leño, o con una estaca lo destripas, o con tu cuchillo le cortas el gaznate.
Убей его во сне. Но только книги захвати сначала. Ему ты череп размозжи поленом,
No necesitan tapar sus oídos, sólo es una pequeña llamarada de luz y una explosión el tamaño de un leño crujiendo en el fuego.
Нет нужды закрывать уши, будет лишь небольшая вспышка и звук, словно бревно раскололось в огне.
Me desperté a media noche y vi que el fuego se apagaba. Tomé un leño y lo eché al fuego.
Я проснулся посреди ночи и увидел, что огонь тухнет тогда я взял полено и бросил его туда.
Creí que era un leño.
Во всяком случае то, что я считал поленом.
Porque cuando nos atacó a mí y a mi novia Laura estando acampados junto al lago Michigan, cogí un leño del fuego se asustó y se fue.
Когда оно на нас напало, мы с невестой, Лорой, отдыхали на озере Мичиган, я схватил бревно из костра, и оно испугалось и убежало.
Gusta leño.
Бревно.
Yo ni sabía que sabías lo que era un leño!
Даже не знала, что тебе известно, что такое "бревно"!
Te adormecen por una o dos horas, te levantas, y no sabes dónde estás y su cabeza estará partida como un leño.
Вырубает на двенадцать часов, просыпаешься, себя не помнишь, и башка трещит, как полено.
Esto es tu culpa. Si quiero sacar a mi esposa de la cama tendré que atarla a mi parachoques y jalarla como si fuera un leño caído.
Теперь, если я хочу вытащить жену из кровати, мне придется ее заарканить, привязать к бамперу и вытаскивать ее как пень.
Toma otro leño.
Теперь бери следующее.
Toma otro leño.
Бери следующее.
Bueno, empezamos a jugar a las nueve y media, si no recuerdo mal. Una hora después eché un leño al fuego.
Мы начали игру в 09 : 30, где-то через час я подбросил дрова в камин.