English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Lucha

Lucha tradutor Russo

6,082 parallel translation
Los que me conocen saben de la lucha de mis padres.
Моим друзьям известно, как боролись мои родители.
Pero seguiré tomándolo un día a la vez, porque cada día... es una lucha.
Но все равно, значение имеет только этот день, потому что каждый день... это новая борьба.
Una lucha justa, al aire libre y una buena causa. No hay muerte mejor.
Честный бой, открытый воздух и хороший повод - не может быть лучшей смерти.
Pero esta noche, esa larga lucha para evitar la ejecución de su padre sin duda ha llegado al final.
Но сегодня эта длительная борьба уберечь отца от казни подошла к концу.
Lucha por ella.
Надо бы побороться с тобой за неё.
Hoy voy a hablarles sobre un tema que es de gran importancia para nuestros dos países y nuestra común civilización, y que es la raíz de las dos nociones de guerra religiosa justas o lucha.
Сегодня речь пойдет о том, что имеет большое значение для наших двух стран и цивилизации в целом, о том, в чём кроются корни двух основных понятий : праведных религиозных войн и борьбы.
No... mas... lucha.
Хватит сражаться.
Me ha tomado coraje y lucha...
Для этого понадобилось мужество и борьба...
Tenemos la lucha encima y un rey debe de defender su posición.
Они сражаются за нас, и король должен стоять на своём.
La casa está limpia no hay restos de sangre... ni señales de lucha fuera del garaje.
Дом чист, нет следов крови или борьбы вне гаража.
Le hizo creer que está en silla de ruedas por la lucha contra el terrorismo.
Она заставила его думать, что была парализована в результате борьбы с террором.
Depende en cuánta lucha quede en él.
Зависит от того, сколько воинственного в нём осталось.
Así que lucha por ese futuro.
Так что борись за него.
¡ Lucha por mí y por ti!
Борись за меня и борись за себя!
Injusticia, lucha, cosas que necesitan cambiar.
О несправедливости, спорах, о том, что требуется изменить.
Te lo contaré todo en nuestro próximo almuerzo de lucha contra el crimen.
Расскажу на следующей встрече, посвященной борьбе с преступностью.
Alicia Florrick una candidata demasiado creativa, demasiado fanática, en su lucha por la Fiscalía?
Алисия Флоррик слишком изобретательным, слишком одержимым кандидатом в погоне за пост окружного прокурора?
Lucha tus propias batallas.
Бодайтесь между собой.
Parece inteligente, piensa inteligente, lucha inteligente.
Хорошо выглядеть, хорошо думать, хорошо сражаться.
De ninguna manera estoy diciendo que de marcha atrás a esta lucha.
Мы ни в коем случае не откажемся от борьбы за это.
- Eres un tipo de primera y eres una verdadera representación de todo por lo que este grupo lucha.
- Ты отлично показал себя, и ты отличный пример показателей, к которым стремится каждый в этой группе.
Bueno, perder a un hijo, estoy seguro, que sería una lucha para cualquiera especialmente para alguien con un trabajo tan estresante como el tuyo.
Потеря ребёнка, я уверен, была бы трудностью для любого, особенно для человека с такой нервной работой, как у вас.
No hay signos de una lucha, pero parece que Ford murió de un solo golpe en la parte posterior de la cabeza... el hueso parietal izquierdo.
Признаков борьбы нет, но похоже, Форд умер от одиночного удара по голове, в левую теменную область.
El ENA es un valioso aliado en la lucha contra el terror.
АНА - неоценимые союзники в борьбе с терроризмом.
- Veo que no se me necesita para llevar la lucha.
- Вижу, что моя поддержка вам не нужна.
Estoy aquí para asegurarme a tu padre en la lucha que se avecina.
Пришла проверить позицию твоего отца в предстоящей битве.
Quedó claro para mí que estas no podrían ser posiblemente memorias de ninguna batalla o lucha en Irak.
Я понял, что эти воспоминания никак не связаны с войной в Ираке.
Hoy, mientras vuestro Rey lucha por su vida, una vez más os hablo sobre el amor de familia y del país.
Сегодня, пока ваш король борется за свою жизнь, я вновь говорю с вами о любви к семье и стране.
Dile a la gente de la habitación y al mundo y a nuestro padre que lucha en este momento por su vida que son mentiras de un hombre celoso, patético y desesperado.
Скажи присутствующим, миру и нашему отцу-королю, который прямо сейчас борется за свою жизнь, что это отчаянная ложь жалкого завистника.
The Royals 01x09 "En mi corazón había una cierta lucha" " No hay necesidad de repetirla.
Королевская семья 1 сезон 9 серия В сердце у меня сраженье было
Yo llevo la lucha al mismísimo corazón de la oscuridad.
С тьмой я принимал бой всем сердцем.
Tu cerebro de mono lucha contra tu alma de culebra.
Твой обезьяний мозг борется с душой змеи.
Para ser una película sobre lucha, casi no hay sangre en Gladiator.
Для фильма о драках в "Гладиаторе" слишком мало крови.
Tampoco hay mucha lucha.
Да и вообще слишком мало драк.
Desde que empezamos el 70 % de los habitantes de la superficie han sido convertidos en polvo. Esta es una lucha para sobrevivir.
С начала вторжения 70 процентов наземцев уже вернулось под землю.
¡ Si no lucha contra mí, nos llevaremos el orgullo de Saul y a sus mujeres!
Если никто не сразится со мной, мы отберем гордость Саула... и его жен!
Me temo que mamá parece ver su argumento como su última batalla, la última gran lucha de su vida.
Боюсь, мама считает этот спор своей последней великой битвой.
Enfréntate ahora, lucha y serás libre para tomar la decisión que quieras.
Разберись с этим сейчас, борись, и будешь свободна выбрать все, что захочешь.
¿ Lucha VaVOOM?
О... рестлинг?
Sigue siendo una lucha de la que no deseo ser parte.
Это по-прежнему перетягивание каната, и я не хочу в этом участвовать.
Pero... ya no es tu lucha.
Но... Твоя битва окончена.
¿ Había signos de lucha?
Были ли признаки борьбы?
Ahora, Delitos Graves tiene el presupuesto discrecional más grande... por debajo de la lucha contra el terrorismo.
Сейчас отдел по особо тяжким имеет самый большой бюджет, который уступает лишь отделу борьбы с терроризмом.
Pensé que había signos de lucha.
Я подумала, это признаки борьбы.
- No había sangre en la escena... ni signos de lucha.
- В номере нет следов крови и признаков борьбы.
- No hay señales de lucha. Tampoco de que hayan limpiado el lugar.
Нет и признаков того, что место было убрано.
Superman lucha por la verdad, la justicia al estilo americano.
Супермен борется за правду, справедливость и Американский образ жизни.
En tu lucha con Croatoan... visualiza tu campo de batalla.
В борьбе с Кроатоном, представь поле боя.
Sé que esta no es tu lucha, pero...
- Это не твоя война, но...
No es mi lucha.
Это не моя война.
Es nuestra oportunidad de llevar la lucha hasta él, de tomarle por sorpresa.
Это наш шанс напасть на него, взять неожиданностью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]