Translate.vc / Espanhol → Russo / Luego
Luego tradutor Russo
73,664 parallel translation
Primero, el Congreso, después, la Casa Blanca y luego la Corte.
Сначала Конгресс, потом Белый дом, потом Верховный суд.
Y luego, los llevaremos sanos y salvos a la mágica tierra del Norte.
И тогда мы вас доставим в целости и сохранности в волшебную северную страну.
Luego hablamos.
Потом поговорим.
Jalas el martillo y luego dispara. Jalas el martillo y luego dispara. Cuidado.
Возвращаешь курок на место и можно стрелять.
Quiero conocerlo, memorizarlo, para luego poder vivir con la imagen.
Я хочу узнать его, запомнить его, чтобы позднее жить этим образом.
Y luego, todo lo que hicimos cuando llegamos allí.
И все, что мы делали, когда оказались там.
No, solo un segundo, y luego...
Нет, только на секунду, а потом...
Y luego seremos libres.
А потом мы будем свободны.
Y luego quiso que prometiera que haría que tú y yo volviéramos a estar juntos.
Потом он хотел, чтобы я поклялся, что мы с тобой снова будем вместе.
Luego, dejé el póquer.
Но потом, я бросила покер.
- Sí, yo... Me fue bien jugando en persona, pero luego pasé a otras cosas.
Да, я неплохо играла в живую, но потом занялась другим.
Por ahora, solo estoy dando una vuelta anotando quién me apoya y quién no en mi libro. Luego saldré de la ciudad. - Jackson Hole.
А пока, я просто похожу тут, отмечу объятия и пренебрежительные взгляды в своём журнале, а потом уеду из города... в Джексон-Хоул.
Luego me di cuenta de que no se trataba de vencer a Krakow.
Потом я поняла, что дело вовсе не в победе над Краковым,
Placa Negra apareció con el antídoto y luego se quedaron a limpiarlo todo.
Черные Значки привезли антидот, а потом остались, чтобы все зачистить.
- Te veo luego.
- Увидимся позже.
Luego dicen que los musulmanes no son graciosos.
- ( сэнки ) А говорят, мусульмане не смешные.
¡ Tú puedes elegir al perdedor, al que luego castigaremos!
- ( энджи ) Ты выберешь проигравшего, которого мы накажем!
Puedo darte un poco de Klonopin o cualquier otra versión caducada que tengan aquí, y no sentirás nada durante un tiempo, pero luego tirarás un vaso de agua o te tropezarás y llorarás durante horas sin saber por qué.
Могу дать клонопИн, или какой у них тут его дешёвый заменитель, и сначала тебе будет хорошо и весело, но потом ты разольёшь воду из стакана, или запутаешься в шнурках, будешь рыдать часами, непонятно отчего.
Y luego disparó a la mujer de Ricky con el rifle que había debajo de la cama.
Но потом он застрелил жену РИка из винтовки, что валялась под кроватью.
Luego debatiremos qué tipo de pigmeo es.
Потом обсудим, карлик она или нет.
- Y luego, ¿ qué?
- И что потом? - Не знаю.
Así que Mother's Unión a las 11... seguido por las primeras comuniones y luego de la comida las Chicas Descarriadas.
Итак, в 11 у нас Материнский фонд, потом причащение новообращённых, а затем, после обеда, Спасение своенравных дев.
Especialmente luego de la última vez.
Да ещё учитывая прошлый раз.
¿ Y luego?
А потом?
Y luego Supergirl desapareció y yo pues perdí los papeles y...
Когда пропала Супергёрл, а я, я швырнула гранату, и...
Para luego volver a mi celda.
А потом вернуться в камеру?
Primero, él se hace una copia perfecta de ti y luego, apareces justo a tiempo.
Во-первых, он очень хорошо скопировал тебя, а во-вторых, тебя нашли как раз вовремя.
Iba a llamarte luego para hablar sobre algo, pero...
Я собиралась позже позвонить тебе, кое-что обсудить, но...
Y luego al volver aquí encuentro una docena de llamadas de sus abogados.
А затем здесь я получила 12 звонков от её адвоката.
Luego cuando tenías cuatro, escuchamos que tu madre había fallecido.
А когда тебе было четыре, мы узнали, что твоя мать умерла.
Le disparó a Corben y luego su loca madre convirtió a Corben en Metallo.
Она пристрелила Корбена, а потом ее безумная мамаша превратила Корбена в Металло.
Y luego llamaron a mis padres.
И затем они позвонили моим.
Y luego podemos tomarnos un trago para terminar la noche.
И потом можем выпить.
Luego de una evaluación psíquica completa y un examen en pruebas de campo...
До результатов полной психической проверки и экзамена по подготовке к бою...
Luego te pedí que le dieras a Jeremiah el beneficio de la duda y también lo ignoraste. Así que no...
Я попросила у тебя немного доверия к Джеремае, ты и тут все проигнорировал.
LLAMADA ENTRANTE DE ALEX Hola, Alex, ¿ puedo llamarte luego?
Алекс, я перезвоню тебе, ладно?
Vale, intenta conmutar el interruptor de al lado de la palanca de control y debería ponerse en control manual. y luego podre encargarme desde aquí.
Ладно, попробуй нажать переключатели рядом со штурвалом и ты перейдешь в режи ручного управления, затем я смогу им управлять отсюда.
Hasta que pienso en Beth muriéndose en la cárcel, y luego siento calor por un minuto.
До тех пор пока я не начинаю думать о Бет, умирающей в тюрьме, а затем на минуту я начинаю чувствовать тепло.
Y luego, hace tres años, el Estado me lo arrebató.
И три года назад, государство забрало его у меня.
Hablas de traición y gente haciéndote daño, y luego lo haces con creces.
Сначала ты говоришь о предательстве, и о том, что люди причиняют тебе боль, а потом сама же наступаешь в эти грабли.
Luego su madre acaba desaparecida.
Ладно, во-первых, он - беженец.
Pensó que Guardian era un monstruo, y luego me quité el casco, y supongo que vio a alguien que se parecía a él.
Ты сказал, что он связался с тобой. Он подумал, что защитник - это монстр, но затем я снял свой шлем, и думаю, он увидел того, кто выглядит как он сам.
- Nos vemos luego.
— Тодд. — Увидимся.
Luego de que los padres fueron asesinados vinimos al menos cuatro veces.
После того, как их родителей убили, мы приезжали сюда четыре раза, как минимум.
Luego de que los padres fueron asesinados vinimos al menos cuatro veces.
После убийства их родителей мы четыре раза приезжали.
Luego dormí profundamente, con la conciencia tranquila.
А потом я заснул, потому что совесть моя чиста.
Un par de puertas más allá y, luego, a 600 metros entrando por una mina de cobre chileno.
Через пару домов, а 600 метров вниз по чилийской шахте.
- Sí. Y luego me pidió que le abrazara hasta quedarse dormido.
А потом попросил обнимать его, пока не уснёт.
¿ La gente se dio cuenta? Bueno, no, excepto que luego empezó a gritar : "Me acabo de cagar encima"
Вообще, нет, но он стал орать "Я обделался", и не мог заткнуться.
Pero luego me di cuenta de la magnitud de lo que me estabas explicando... lo divertidas que eran las historias sobre Josh... y me di cuenta de que no podía quedarme callado.
Да знаю. Но потом осознал значение твоих сведений... насколько вся эта хрень про Джоша ржачная... и понял, что просто не могу молчать.
Te llamo luego.
Я тебе позвоню.