Translate.vc / Espanhol → Russo / Lás
Lás tradutor Russo
564,856 parallel translation
De Las Vegas, claro.
- Да брось.
Y con Vernon, queremos mostrar su efectividad para las heridas y el dolor.
Так, да? - Меня вызывали к директору. - Проклятье.
Especialmente para los atletas que no quieren las píldoras.
- Сеть сказала, мне нельзя ничего говорить, под запись или нет.
Las píldoras adictivas que dañan el cerebro y te voltean las tripas.
- Вообще не? - Да. - Я бы сказал - прикрой жопу.
Al examinar la protección de los jugadores, habrá que cambiar las reglas.
- Никто не смотрит, конечно, угощайся. Советую зеленое яблоко.
¿ Y si empiezan a multarlos por las nuevas violaciones?
- Как узнать, что все круто, если ты не пробуешь образцы?
En las palabras inmortales de DJ Slugo...
- Да, а ты и твой большой белый парень?
La Srta. Brewer insiste en que se vean a las 8 : 00.
- Вот черт. Это реально. Сплошные шпионы, как страшно жить.
Rico, si vas a hacer todo mal hoy, haz una cosa bien, usa las piernas de una vez.
- Вот так. - Привет, Вирджиния.
Veo que no te gusta Las Vegas.
- Да, сказал, дословно.
El sexo, las drogas, el juego, especialmente si se hace abiertamente.
- В жопу Инди. Йоу, ты отвязный белый хрен.
No lo oculto, la verdad es que Las Vegas trae menos arrestos y publicidad negativa para manchar el escudo.
- Кэндис. - А, Спенсер. Рада снова тебя видеть.
Te doy 300 millones adicionales en financiamiento privado, más lo que quiera Davis para venir a Las Vegas.
- Ты будто хочешь меня отговорить, Кэндис. - Это свободная страна.
Las hadas tienen cuellos delicados.
У феечек такие хрупкие шеи.
- Las Arenas de Morfeo.
Это пыльца Морфея.
Si las cosas salen mal, debes irte del pueblo y llegar a Nueva York.
Если что-то пойдет не так, ты покинешь город и отправишься в Нью-Йорк.
Las hadas respiran amor y esperanza, ¿ no?
Феи дышат любовью и надеждой, так?
# Vi lo que las silenciosas sombras le hicieron al otoño...
♪ Молчаливые тени ползли по стене ♪
Todo lo que necesito está en la Bóveda Sagrada de las Hadas... y tú puedes hacerme entrar.
Мне просто нужно попасть в Тайный храм фей, и ты можешь меня туда провести.
Buscaste muchas formas de vencerla... pero todas las respuestas están aquí, dentro de ti.
Ты везде искал способ победить ее, но я думаю, все ответы уже здесь, в твоей душе.
- En la Bóveda Sagrada de las Hadas.
В Тайном храме фей.
¿ No se supone que las hadas protegen a los niños?
Разве феи не должны защищать детей?
- Ve y quítale las alas al vampiro.
А теперь давайте-ка обломаем крылья этой летучей мыши. Вообще-то...
Por las próximas 24 horas, tú solo... deberás guardar el tesoro más valioso...
Следующие 24 часа ты, и только ты будешь охранять самые важные сокровища...
Un marino respeta las supersticiones.
У мореплавателей пунктик насчет примет.
Supongo que tengo cierta afinidad con las cosas oscuras.
Полагаю, у меня пристрастие к темным штучкам.
¡ Bajad las armas!
Опустите оружие!
Me había olvidado de las condiciones físicas que requiere el FBI.
Я забыла о том, какую хорошую физическую форму нужно иметь для ФБР.
fundamentalistas que se los atribuyen y, finalmente, las piezas clave, que son quienes más se benefician.
прессу, чтобы убедиться, что большинство людей видят это, политические партии, которые расширяют свое влияние, фанатиков, которые извлекают из этого выгоду, и, наконец, сильнейших мира сего, которые выигрывают от этого наибольшим образом.
Y a las 4 : 00 esta madrugada un avión de carga ha caído a las afueras de Annville, Kentucky.
А в 4 часа утра сегодня самолет компании RNX разбился. как раз недалеко от Энвиля, Кентукки.
Puedo sonreír y dar un apretón de manos a personas que no me agradan y con las que no estoy de acuerdo en lo básico.
Я могу улыбаться и пожимать руки людям, которые мне не нравятся и с которыми я не согласен на самом фундаментальном уровне.
Cuando las identifiquemos todas y cada unas de ellas, los venceremos, definitivamente.
Когда мы найдем каждое из них, мы схватим их раз и навсегда.
¿ Crees que las compañías de defensa incrementan sus pedidos de armas después de que un avión de carga se estrelle?
Думаешь, военно-промышленные компании видят огромную выгоду в увеличении спроса на оружие, после крушения грузового лайнера?
¿ Es ese tu papel en esto, Nimah, hacer agujeros en las teorías de los demás sin proponer ninguna de las tuyas?
Нима, это твоя новая роль : тыкать в дырки в теориях других людей, и не предложить ни одну из своей?
Las acciones de la aerolínea bajaron tremendamente el 10 de septiembre.
Акции авиакомпаний были довольно высоки 10 сентября.
Tiene las típicas características de la venta de información privilegiada.
Очевидно он обладал инсайдерской информацией.
Sean Gregory, el administrador de las acciones que ganó 112 millones para sus clientes al elevar el precio de las acciones de RNX antes del accidente.
Шон Грегори, специалист по инвестициям, который заработал 112 миллионов долларов для своих клиентов сыграв на акциях RNX перед крушением.
Owen y Alex tienen las huellas dactilares de Sean.
Оуэн и Алекс получили отпечаток Шона.
- Las dos.
- Обеих.
Deberíamos posar para las fotos.
Надо попозировать для фото.
Bueno, las fiestas así son para charlar.
Такие вечеринки хороши для болтовни.
¿ Sabes lo que pone a las misiones en peligro?
Ты знаешь, что ставит миссии под угрозу?
Las venganzas personales.
Личная месть.
He cruzado referencias de las operaciones de los clientes de GIP con otros ataques terroristas y no sale nada en absoluto.
Я пробила сделки клиентов ГИП с другими терактами, и нет никаких совпадений.
- Entra en el ascensor, llévalo al siguiente piso de abajo, coge las escaleras a la salida de incendios.
- Садись в лифт и выходи этажом ниже, иди по лестнице к пожарному выходу.
Solo le estaba puliendo las botas a algún banquero engreído.
Я просто натирал ботинки трепливому банкиру.
Estabas persiguiendo ese aviso sobre las acciones.
Ты искала того, кто слил наводку по акциям.
Así que, ya sabes, si son más listos, estarían ganando dinero en ambos lados de las operaciones.
Или были бы немного умнее наживались с обоих концов этой сделки.
Dijiste ambos lados de las operaciones, ¿ no?
Ты сказал про обе стороны сделки, так?
Cuando miramos todas las operaciones que rodearon el accidente de RNX, hubo una muy grande.
Если просмотреть сделки рядом с местом крушения, то можно заметить одну большую.
Esperamos... hasta que tengamos todas las caras en ese tablón.
Мы подождем... пока не вычислим всех участников.