English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Mando

Mando tradutor Russo

6,529 parallel translation
¿ El tipo al mando es tu hermano?
Так во главе твой брат?
¿ Nos dejas al mando?
Ты передаёшь дело нам?
Conseguí a un general para que tome el mando en Pakistán es amistoso hacia los EE.UU., y, está bastante cuerdo.
Мой генерал захватил власть в Пакистане. Он дружественен Соединённым Штатам и относительно вменяем.
Tengo más de quinientos guardias bajo mi mando, a no ser que hayáis matado alguno en alguna taberna hoy.
Под моим командованием находится более 500 гвардейцев, если вы не убили кого-нибудь сегодня в драке.
¡ Ahora yo mando aquí!
Теперь я рулю этим местом!
¿ Quién se quedaría al mando entonces?
Кто займёт место?
¿ Quién se quedaría al mando?
Кто займёт?
¿ Quién quedaría al mando entonces?
И кто будет вместо него?
Ahora estoy al mando.
И теперь я здесь буду решать.
Él es quien está al mando.
Он один командует.
Yo estoy al mando ahora.
И теперь я главная.
Está bajo custodia de la fuerza aérea, bajo el mando de un tipo llamado Talbot.
Он в ВВС под опекой парня по имени Талбот.
Déjenme asumir el mando de mi base... y hablaré con Coulson para que venga de manera pacífica.
Верните мне руководство моей базой... и я договорюсь с Коулсоном полюбовно.
¿ Quieres la palanca de mando?
Хочешь порулить?
Hago que el equipo revise la lista una y otra vez, mando cartas, les llamamos, tocamos puertas.
Я заставляю ребят просматривать списки снова и снова, рассылать письма, звонить, стучать в дверь.
Haré que te reasignen al portaaviones, bajo el mando de Gonzales.
Я переведу тебя под руководство Гонсалеса.
Maggie, toma el mando. Dime cómo lo harías.
Расскажи поэтапно, как ты будешь это делать.
¿ Quién está al mando entonces?
Кто здесь сейчас главный?
Hemos recibido una llamada de su centro de mando de que sus cámaras del vestíbulo no funcionan correctamente.
Мы получили предупреждение из командного центра о том, что ваши камеры не работают.
- Ahora solo necesitaremos verficar que alcance a alimentar el centro de mando.
Теперь мы должны убедиться, что питание достает до главного командного центра.
Te mando un mensaje.
Я пришлю тебе текст.
Necesita un experto en medios al mando.
У руля нужен эксперт по СМИ.
Ya no estoy al mando de esta instalación.
Я больше не командую устройством.
El mando de la tele es lo más complejo a lo que llego.
Пульт от телевизора - мой предел сложности.
Solo manténlos alejados de los drones y de esta tienda de mando, y no tendremos ningún problema.
Держите их подальше от дронов и пункта управления, и проблем у нас не будет.
No. En el mando es donde quieres estar, hermano.
Руководство — вот куда надо стремиться.
No podemos hacerlo sin el hombre al mando.
- Без хозяина мы никуда.
En lo que a mí respecta, eso los puso al mando.
Насколько я могу судить, они теперь у руля.
- Te ha dejado al mando, ¿ no?
- Ты пока за старшего, да?
Pero creo que estás ciego en lo que se refiere a tu mando.
Но я думаю, вы иногда бываете слепы, когда речь заходит о вашей команде.
Pero entre nosotros, si se diese el caso, podría venirme bien un buen segundo al mando.
Только между нами, на всякий случай, я бы взял себе место второго.
Presenta la queja, retira tu declaración falsa, y el mando entierra tu tercera falta como si nunca hubiera pasado.
Подай жалобу, отзови ложное заявление, и руководство забудет про твою третью промашку.
Me mando un correo contandome de ti hoy
Она сегодня писала мне про тебя.
Y cuando Gabe vino a recogerme no llego hasta la puerta, solo me mando un mensaje diciendo que estaba afuera
Да, и когда Гейб пришел, чтобы забрать меня, он пришел прямо под дверь. Нет чтобы написать, что он уже пришел и ждет снаружи.
Recibió un reinicio del sistema de mando que encendió la luz del piloto a la una de la madrugada. Eso activó el gas y luego lo apagó a las cuatro.
Он получил команду, которая отключила индикатор в час ночи, что запустило газ, а потом выключило его в четыре утра.
Ahora te la mando.
Уже высылаю тебе.
El agente al mando dijo que no tenían pruebas.
Агент сказал, что дело в нехватке улик
Malditas pilas del mando.
Чертову пульту нужны батарейки.
El maldito mando a distancia necesita pilas.
В чёртов пульт нужны батарейки.
¿ Cuántos hombres hay bajo su mando?
Сколько с ним людей?
He cruzado los cables del sonido envolvente a tu reproductor de DVD y he dejado un mando a distancia universal en la mesa justo ahí.
Я подключила объемный звук на твой ДВД плейер, и сделала расстояние до стола идеальным.
Quiero que sea libre para tomar sus propias decisiones cuando le pida que sea mi segundo al mando.
Я хочу, чтобы ты как свободный человек подумал над моей просьбой, стать моей правой рукой.
Y creo que es más que suficiente para relevar a Lee de su mando.
И думаю, этого более, чем достаточно, чтобы снять Ли с должности.
Revelando la traición en nuestro alto mando demuestra que no lo somos.
Предательство в рядах высших чинов покажет им, что нет.
No quieres que piensen que tu hijo gay está tomando el mando de Empire.
Ты не хочешь, чтобы твой сын - гей стал управляющим?
- Te mando luego un mensaje, lo prometo.
- Я напишу тебе, обещаю.
No lo entiendo... ¿ la llamo, le mando un mensaje?
Не знаю... позвонить ей? Написать?
Está al mando.
Он всё контролирует.
¿ Obedecer la cadena de mando?
Соблюдать субординацию?
- Uno de ellos estaba al mando.
Один из них главный.
La persona al mando del ensayo clínico metió el cadáver en el contenedor.
Тот, кто был ответственным за испытания положил ее тело в мусорный бак.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]