Translate.vc / Espanhol → Russo / Manual
Manual tradutor Russo
1,638 parallel translation
Quizás podamos pasar el tiempo con otro trabajo manual.
А теперь займемся чем-нибудь, или всем по колу раздать?
Solo tiene que esperar hasta que pueda hacer el trabajo manual
Вы только должны надеяться, что Вам все по плечу.
No puedo explicar lo maravilloso que es conducir un deportivo V12 con una caja de cambios manual en condiciones.
Я не могу передать как приятно вести V12 спортивную машину с надлежащей ручной коробкой передач
Que es típico de estrangulación manual, no en un ahorcamiento.
Которое типично для удушения вручную, а не повешенья.
Es un manual de cómo rendirse. De dejar de buscar el amor.
Это руководство, как сдаться и перестать искать любовь.
En su manual de Agente, ¿ dice que le puede dar su tarjeta de acceso a cualquiera?
В каком месте инструкции сказано, что вы вправе передавать свою ключ-карту кому попало?
¡ La transmisión es manual!
Я не очень привык к штурвалу!
Pero leí el manual.
Ho я читaл инcтpyкцию.
- Cambien a vuelo manual. - Enterado.
- Перехoдим на ручнoе управление.
Cambio a vuelo manual.
- Пoнял. Pучнoе управление.
Operación manual únicamente.
Доступно только ручное управление.
Está siendo muy desagradable. El manual dice que no usaremos malas palabras mientras estemos en la escuela.
Уставом запрещено ругаться в школе кадетов.
Yo tengo que ser honesta contigo, Ray, aún no he terminado el manual.
Я... Буду с тобой честной, Рэй : я не до конца дочитала инструкцию.
Quiero decir, seguro, no tengo un manual para ignorar.
Я о том, что у меня-то, конечно, нет инструкции, которую я бы мог игнорировать.
¿ Puedes parar con eso del manual?
Ты прекратишь ныть из-за инструкции?
- Quieres preguntarme si leí el manual.
- Не хочешь спросить меня, прочитала ли я до конца инструкцию.
Estoy reescribiendo el manual, Ray.
Что ж, Рэй, я переписываю инструкцию.
Dejas el trabajo manual.
Тебе больше не хочется работать.
A propósito, ¿ en qué parte del manual de la amistad dice que eres el único que puede tener problemas?
На какой странице так называемого руководства по дружбе ты увидел, что только у тебя могут быть проблемы?
En el manual del estudiante de Harvard, que se distribuye a cada ingresante bajo las principales normas de conducta en la comunidad de Harvard dice que el colegio espera que todos los alumnos sean honestos y abiertos en sus relaciones con los miembros de la comunidad.
В кодексе студента Гарварда, который вручается каждому первокурснику... в разделе стандарты поведения Гарварда говорится, что студенты должны быть... честными и открытыми со всеми членами студенческого сообщества...
Sí, está en el manual.
Да, это есть в руководстве.
Qué bien. ¡ Es el peor "Manual de como hacerlo" que he visto.
- Это худшее практическое руководство в мире.
Ese receptor no responde a estimulación manual.
Тот приемник не привык к ручному возбуждению. Разве что ты снимешь свою блузку.
Lee cualquier manual de paternidad. Eso no es ayudarme.
Прочти любую книгу по воспитанию.
No está en ninguna parte del manual.
Ни в коем случае... в учебнике по психологии об этом не написано.
Todo según el manual ahora, jefe.
Теперь все согласно протоколу, шеф.
¿ Según el manual?
По протоколу?
En Fenchurch hacemos todo según el manual, Jim.
В Фенчёрч всё делается по правилам, Джим.
Estuve leyendo el manual del Nerd Herd anoche, y tengo algunas dudas sobre cómo hacer una instalación.
Спасибо. Итак, я просматривала руководство работника "Нёрд Хёрд" прошлой ночью, и у меня пара вопросов о том, как записать в протокол установку.
Déjame ver si lo entendí. ¿ Leíste el manual en tu tiempo libre?
Насколько я понял, ты просматривала руководство в свободное от работы время?
Gordon Jenkins escribió la tabla de contenidos para el manual del sistema de sueño Veridian...
Гордон Дженкинс пишущий оглавление к руководству системы сна Веридиан... Великие достижения требуют усердной работы.
Los estudios médicos de sala de Guardia de Christopher dice que los moretones fueron causados por estrangulación manual y mecánica, a través del tiempo.
Из отчетов скорой следует, что синяки Кристофера вызваны удушением руками, а со временем - петлей.
Había algo en construir esa casa que era tan manual y tan gratificante.
Просто было что-то в постройке того дома, что-то практическое и стоящее.
Ahora eres el orgulloso nuevo propietario del manual de Sabre y de mi autobiografía.
Теперь вы гордые обладатели справочника Сэйбер и моей автобиографии.
Según el manual, podrías hacer más dinero como vendedor que como gerente.
Согласно справочнику ты сможешь зарабатывать больше в отделе продаж, чем работая менеджером.
Manual.
Из мануала.
Bueno, según el manual, no hay un tope en las comisiones.
Что ж, согласно мануалу, ограничения на премиальные нет.
Eso no es lo que dice el manual.
В справочнике компании написано как я сказала.
Un manual de armas.
Ах вот что за устав.
Página 1 del Manual del Joven Detective. "No toque nada."
Первая страница, Руководства для Начинающих Детективов : ничего не трогай.
Sí, hay un control manual del perímetro, pero no tengo la autoridad para usarlo.
Да, можно перекрыть периметр, но у меня нет допуска.
- En el manual de entrenamiento, dice que existe un programa de entrenamiento ejecutivo para minorías en Tallahassee.
В справочной брошюре написано, что в Таллахасси проводят курсы для руководителей младшего звена.
¡ ¿ El manual del refrigerador?
Эм, Стен, Энди Дик бежит за нами. Что? Я собираюсь в 55.
- ¿ Voy a buscar el manual?
- Мне сбегать достать инструкцию?
¿ Tiraste el manual en una supernova? ¿ Por qué?
Ты выбросил инструкцию в сверхновую?
Psicópata de manual.
Пособие вымогателя-психа.
No... vienen... con un manual.
Не... поставляются... с инструкцией.
El manual del estudiante de Harvard.
Кодекс студента Гарварда.
Observen la restauración de los Daleks
Узрите возрождение Далеков. KitKat, monster, Finjas, Manual, gordy91, AnastasiaMia, ZuG209, endemic, mlied, arason, fuck, Alteir, Camilla pntr35, tavifa, Little _ Squirrel, wishera, Vetolena, kwaboss, njkzy666, Poozitifka
- ¡ No hay un manual para esto!
Нас атакуют статуи, мы в разрушенном корабле, и нет инструкции на этот счет!
Aterrizaje de manual. ¡ Henos aquí!
Приземление как по учебнику.