Translate.vc / Espanhol → Russo / Memoria
Memoria tradutor Russo
7,663 parallel translation
Que mientras unimos una mente viva en la memoria de una muerta, hemos podido desencadenar una epidemia en nuestro laboratorio secreto?
Во время сшивания живого сознания в воспоминания мертвой женщины, Мы могли вызвать эпидемию в нашей секретной лаборатории?
Ahora el cuerpo de Barmal ha pasado a sintomático, no sabemos cómo afectará a su memoria.
Теперь тело Бармал проявляет симптомы Мы не знаем, как это повлияет на ее память.
Inminente colapso de memoria.
Коллапс памяти неизбежен.
La memoria usb que encontramos en el piso franco de Andropov... está llena de informes, incluyendo documentos sobre Cooper.
Флэшка из убежища Андропова... полна файлов, включая документы о Купере.
Es por eso que bloqueaste mi memoria... no para protegerte a ti.
Поэтому ты заблокировал воспоминания : не для защиты себя.
Será mejor que empieces a recordar, si no... electrocutaremos tu memoria para ayudarte a recordar.
Лучше бы вам вспомнить, или мы вам поможем.
Cuando empiece la subasta, inserta la memoria USB... y descarga el virus.
Начинается аукцион, я вставляю флешку и скачиваю вирус.
Este es un servicio en memoria de alguien.
Это поминальная служба, ясно?
Por eso me trajo de vuelta de Tailandia, menos mi memoria.
Поэтому-то вы и привезли меня обратно из Таиланда, за исключением моей памяти.
Y su asesinato está conectado a Vanessa. ¿ Por qué otra cosa podría ser en su memoria?
И ее убийство связано с убийством Ванессы. Иначе зачем это было бы в ее памяти?
Vi que eso suceda en la memoria de Vanessa.
Я видела это в памяти Ванессы.
Bueno, ella no está en una memoria.
Она не в воспоминании.
Está bien, es necesario racionalizar esto, porque la ciencia no puede explicarlo, pero hace cinco o diez años, habría alguno de ustedes me han creído si me dijo que estarías costura mi conciencia en la memoria de una persona muerta?
Да, вам нужно все рационализировать, потому что наука такое не объяснит, но скажи вам 5-10 лет назад, что буду вшиваться в сознание мертвых людей, ты бы поверил?
No vas a faltar el respeto a su memoria mientras estés en su casa.
Я не позволю тебе оскорблять ее память в ее же собственном доме.
no lo recuerdo, tuve una perdida de memoria, pero se lo que querian decir.
Я не помню, срез был очень долгим, но я знаю, что это было жестоко.
¿ Curioso, verdad? Cómo funciona la memoria.
Забавно, как работает память, да?
¿ Curioso, verdad? Cómo funciona la memoria.
Забавно, да, как работает наша память?
No entiendo a subirse a un avión y volar al otro lado del maldito mundo por lo que todo lo que ha salido de abril de mí es parte de la memoria de mierda de mí gritando a ella de una imagen en un teléfono!
Я не запрыгнул в самолёт и не пролетел полмира, и последнее, что запомнила Эйприл, это то, как я кричал на неё через картинку в телефоне!
No te iba a dar la memoria flash sin más.
Он же не просто отдал тебе флэшку.
Cogió tu memoria flash.
Он забрал твою флэшку.
¡ La memoria flash... dámela!
Флэшку... дай ее мне!
Dame la puta memoria ya... Ahora mismo.
Отдай флэшку... сейчас же.
Y todo por culpa de lo que hay en esta memoria flash.
И это все из за того, что здесь.
Entonces podrás dar la memoria flash al New York Times.
Тогда ты сможешь отдать флешку в Нью Йорк Таймс.
¿ Ves por qué la memoria flash es tan valiosa?
Понимаешь почему эта флешка так ценна?
¿ Qué clase de trabajo, aquí abajo en mitad de la noche, y que involucra tener que lavar un lápiz de memoria en el fregadero de la cocina?
Что за работа такая, здесь посреди ночи, и как замешано мытье флешки в раковине на кухне?
Casi deseo haber estado aún en esa playa cuando Croatoan borró la memoria de todos.
Я почти пожелал быть на том пляже, когда Кроатон стёр всем память.
Nos borró la memoria...
Мы потеряли время...
- Otra vez nos borró la memoria.
Мы потеряли время. Опять.
- ¿ O por qué nos borraría la memoria?
Зачем ещё ему стирать нам память? А оружие?
Sabías que nos borraría la memoria, por eso lo grabaste.
Ты знал, что он снова украдёт наше время. И ты записал всё.
- Nos borra la memoria al descubrirlo.
Он стирает нашу память каждый раз, когда мы догадываемся.
- Y nos ha estado borrando la memoria.
И он снова и снова устраивал нам провалы во времени.
- ¿ Les borró la memoria?
Провалы во времени?
Debió ser cuando perdieron la memoria.
Наверное, это произошло, когда вы тут потеряли время.
¿ Crees que esos relojes representan su habilidad de borrarnos la memoria?
Думаешь, эти часы – его способность стирать нам память?
Acabamos de perder la memoria...
Мы зря потратим время.
Puede engañarnos con lo que sea y borrar nuestra memoria...
Он заставит нас что-то натворить и сотрёт память так, что мы даже не вспомним.
Te has aprendido mi expediente de memoria.
Вы запомнили мое резюме.
Tengo memoria enciclopédica.
У меня энциклопедическая память.
¿ Pérdida de memoria?
Потеря памяти?
Pero la memoria es una cosa rara.
Но память такая смешная штука.
Vamos a anunciar el cierre de la planta Paoli y un fondo en memoria de los niños.
Мы собираемся заявить о закрытии завода в Паоли и открытии фонда памяти этих детей.
Antes de que los zygons pudieran coger a tus seres queridos de tu memoria y ponerse sus caras.
До того, как зайгоны научились извлекать дорогих нам людей из нашей памяти и превращаться в них.
Dudó. Si tenía la impresión de la memoria de Clara habría sabido que no debía regalarte ni un segundo.
Если у неё все воспоминания Клары, то она явно знает, что вам и секунды лишней давать нельзя.
Lo hiciste, y después te borré la memoria.
А затем я стёр вам память.
No me borraste la memoria.
Ты не стёр мою память.
La pérdida de memoria es un signo de declive mental.
Потеря памяти признак угасания ума.
Por lo que he oído, tu Pops tiene buena memoria.
Но я слышал, что твой папаша злопамятный.
Fue una anomalía de memoria fantasma.
Я! Это была аномалия фантастической памяти.
Una memoria fantasma. Una distorsión.
Призрак памяти.