English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Nació

Nació tradutor Russo

2,947 parallel translation
Cuando nació Peter, sus hombros eran demasiado amplios.
Когда Питер родился, его плечи были слишком широкими.
Nació fiel a la casa de Lancaster pero cambió su lealtad a York después de la batalla de Townton.
Родился в семье, преданной Ланкастерам, затем повернулся к Йоркам после битвы при Таутоне.
Nació en la guerra, creció durante ella y al final, se lo llevó.
Он родился для войны, вырос в ней, в итоге война его и забрала.
Cuando tu hermana mayor, Juliet, nació, tu madre tenía tanto interés en sostenerla como una toalla húmeda.
Когда родилась твоя старшая сестра, Джульетта, у твоей матери не было ни малейшего желания держать ее на руках.
- Quiero saber donde nació quiénes son sus amigos y familiares cada hombre con que ha dormido y hasta lo que va a cenar mañana en la noche.
-... где она родилась, кто ее друзья, члены семьи, все мужчины, с которыми она спала, и что у нее будет на ужин завтра вечером.
Tu bebé nació en el St. Bridge.
Ваш родился в обители св. Бригитты.
Cuando nació blanca...
Когда она родилась белой...
- ¿ Y dónde nació?
– Где вы родились?
James nació con el síndrome de Crouzon, un trastorno genético que se caracteriza por la fusión prematura de ciertos huesos del cráneo, acabando en...
Джеймс родился с синдромом Крузона, генетическое заболевание, характеризующееся преждевременным сращиванием черепно-лицевых костей, в результате...
Sabes, la necesidad de matar de Dexter nació en un contenedor parecido a este, y ha estado atrapado entre esas paredes desde entonces.
Знаешь, потребность Декстера убивать родилась в контейнере, похожем на этот, и он до сих пор в нем заперт.
Él nació en sangre, como yo.
Как и меня, его привлекает кровь.
Nació en los Estados Unidos, pero se trasladó con su familia cuando tenia 10 años.
Родился в США, но переехал обратно к семье в десятилетнем возрасте.
Creo que la Srta. Donovan diría que ella nació lista.
Думаю, Мисс Донован скажет, что она родилась готовой.
Justo afuera de la habitación donde Jeffrey nació.
Рядом с палатой, где родился Джеффри.
Brendan nació y creció en Detroit.
Ты ведь знаешь, что Брендан родился и вырос в Детройте.
Quiero que actúes como lo hiciste cuando nació Travis.
Я хочу, чтобы ты вела себя так, как когда родился Тревис.
Shania nació.
Шенайя родилась.
La niña nació muerta.
Мёртворождённый ребенок.
Y su bebé nació muerto?
Ваш ребёнок родился мёртвым?
- ¿ Puedo preguntar en qué año nació?
- Могу я спросить, в каком году вы родились?
Nació y creció en Nueva Jersey.
Родилась и выросла в Нью-Джерси.
¿ Ya nació mi hijo?
Мой сын уже родился?
Therese no nació en 1988.
Тереза родилась не в 1988.
Nació con la membrana.
Он в рубашке родился.
Fue un artista francés. Nació en 1869.
Он был французским художником, родился примерно в 1869 году
Y Earl nació negro en el octavo o noveno peor momento para ser negro en América.
И Эрл родился черным в восемь или девять раз худшее время чтобы быть черным в Америке.
Nació aquí en el Honore Hospital.
Родился здесь, в больнице Оноре.
Nunca mencionó que nació en Saint Marie.
- Вы никогда не упоминали, что родились на Сент-Мари.
Leí sus documentos, dicen que nació en Honore.
Я читала ваши документы и видела, что вы родились здесь, в Оноре.
Aunque supongo que una versión de Nikita nació en el incendio, la Nikita solitaria.
Хотя я предполагаю, одна версия Никиты была рождена в огне, сбежавшая, непослушная Никита.
Nuestro odio nació del mismo mal.
Наша ненависть родилась в те же жестокие времена.
Yea-seong nació en obstetricia el 13 de diciembre a las 14.28.
Родилась в больнице. 23 декабря в 2 : 28.
Y ahí fue cuando una estrella nació.
И тогда родилась новая звезда.
No hemos ido a ningún sitio desde que Christine nació.
Понимаешь? Мы никуда не уезжали с тех пор, как родилась Кристина.
Y una estructura gubernamental nació... la "Coalición de Gaia", y terminó la guerra.
Для того, чтобы разрешить конфликт, человечество основало новый орган управления — "Гею", и сформулировало догму.
Y finalmente, lo que ustedes llaman Aya, nació.
и увы, то, что вы зовете Айя было рождено.
En el sentido que ella nació hace dos meses y ahora parece ser una niña de seis años.
В том смысле, что она родилась два месяца назад а сейчас выглядит, как шестилетний ребенок.
Verán niños, lo que Lily no había notado, lo que ninguno de nosotros había notado, de hecho, era que en los ocho meses desde que su primo Marvin nació, Robin nunca lo había cargado.
Лили не понимала, как, впрочем, и все мы, что после рождения Марвина, Робин не брала его на руки ни разу за все 8 месяцев.
Resulta que él no nació en Inglaterra.
Оказалось, он родился не в Англии.
Fíjate dónde nació.
Зацени, где он был рождён.
Ella nació al mismo tiempo que yo.
Она родилась в одно и тоже время со мной.
Nació en El Cairo en el seno de una familia egipcia adinerada.
Она родилась в Каире в очень богатой египетской семье.
Cuando Alexis nació, me pusieron en los brazos a esta... pequeña persona, toda arropada.
Когда Алексис только родилась, они дали мне этого... крошечного, полностью закутанного человечка.
Nació en 1923 con un defecto cardíaco congénito... Lo que significó que vivió la mayor parte de su vida... Con una dosis diaria de píldoras de nitroglicerina
Он родился в 1923 с врожденным пороком сердца, поэтому всю жизнь был вынужден принимать нитроглицериновые таблетки.
Y así nació lo que se conoció como AC Cobra
И так появилось то, что теперь нам известно как AC Cobra.
Sé exactamente cuándo naciste, más o menos cuando también nació ella, si es a lo que te refieres.
Я точно знаю, когда ты родилась, что примерно совпадает со временем её рождения, если ты об этом.
- Val nació en Florida, Jason en Iowa.
Вэл родилась во Флориде, Джейсон вырос в Айове.
Lo dejo cuando nació Fred.
- Оставил работу, когда Фред появился.
El historial médico ha revelado que el Sr. Winkler nació de una drogadicta cuyo nombre curiosamente, era Rosa, la flor que simbólicamente dejaba en el cadáver de cada mujer.
Медицинские записи показали, что мистер Винклер родился у наркоманки, которую звали, удивительно, Роза, цветок, который он символически оставлял на каждом мертвом теле.
Supongo que el pobre muchachito no nació para la vida bajo suelo.
Думаю, бедный парнишка не был создан для жизни в тюрьме.
Nació con los intestinos fuera del cuerpo.
Я... нет, я родилась девочкой, а Джесс была мальчиком. Понимаю, это непросто. - Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]