English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Nata

Nata tradutor Russo

337 parallel translation
No, o el merengue con chocolate y nata está más bueno.
Эклеры со взбитыми сливками еще вкуснее
Vete a la granja y trae nata.
Иди на ферму и принеси мне сливок.
Es una bailarina nata, en mi opinión.
Ребенок прирожденный танцор, если хотите знать мое мнение.
Querido, conoces a la flor y nata.
Дорогой, твои знакомые - самые милые люди на свете.
¡ Y nata!
Со сливками!
La flor y nata del melodrama
Или ты можешь играть Шекспира и войти в элиту.
- ¿ Cuatro de fresa y nata?
- С земляникой и сливками? - С земляникой и сливками.
Vendo un poco de leche y nata
Я продаю немного молока и сливок
Que esta es la mejor leche y nata
Что это - лучшее молоко и сливки
Tanto con la leche como la nata
С молоком и сливками, увы
Y mañana podrías hacer algo de pasta... con nata y tocino.
Ну а завтра ты может быть, галушек сваришь... со сметаной... на сале.
Helado de nata, por favor.
Мороженное, пожалуйста.
No, no puedo darle ningún dato de la NATO... ni ningún data de la NATA, ni la data de la NATO.
Нет, я не могу дать вам НАТО по банным... банных по НАТА... данных по НАТО.
Rollitos de mermelada, pastelitos de moka y de nata, tarta de cerezas...
Желейные конфеты, эклеры и бостонский пирог с кремом, вишневые торты...
- ¿ Sin nata...?
Без сливок?
- La nata engorda.
- От сливок толстеют.
- Espero que tengáis nata
Я надеюсь, у вас есть сливки?
La flor y nata del ejército alemán esperaba la orden de ataque.
Сливки немецкой военной машины, отдохнувшие и готовые, должны были стать на острие атаки.
Vainilla, chocolate y nata.
Сливки, шоколад, карамель.
"la flor y nata, la esencia intelectual de la sociedad de San Peterburgo", como decía la misma Ana Pávlovna.
"цвет интеллектуальной зссенции петербургского общества", как говорила сама Анна Павловна.
Lo siento. Verduras y nata agria.
Прошу, овощи со сметаной.
Traiga nata.
Да. - Подайте сметану к капусте.
Mi clientela es la flor y nata.
Мои клиенты - сливки общества.
Vuestra Gracia, se dice que la crema y nata de la juventud de la ciudad ya ha sido contaminada por su contacto con esta pequeña comunidad excéntrica.
Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом? Так.
Empezaba con chocolate con nata... y seguía con platos como riñones a la bordelesa.
Например, начинал с шоколада со сливками, а потом употреблял почки аля Бордолез. Это очень просто готовится.
La flor y nata de la sociedad.
Самые сливки общества.
- Hola, Charlie. - ¿ Qué tal pollo con nata?
- Как насчет цыпленка с майонезом?
¿ Ni filetes, ni pasteles de nata, ni dulces?
Не было стейков, кремовых тортов, сливочных помадок?
Puede tomar melocotón con nata, si le apetece.
Вы можете получить персики и сливы, если хотите.
Debe llevar más nata y nada de pasas.
Я хотел больше крема между глазурью, и без изюма.
Más nata.
Больше крема.
Es Hanka Tomczyk, la flor y nata... de las atletas de Nueva Huta, empezó como todos, aquí aprendió... a vivir y a trabajar.
Ханка Томчик, слава и гордость... спорта Новой Хуты - начинала как все - здесь училась жить... и работать.
Tenemos a Ricky Nelson, Elvis, The Platters, Paul Anka, La crema y nata!
Рики Нельсон, Элвис, Поль Анака, все хиты сезона.
Es un ramo de virtudes, la auténtica flory nata de la humanidad.
Он, как чаша, переполненная человеческими добродетелями.
La liebre está muy pasada y la salsa muy rica, lleva trufas, anchoas, Grand Marnier, panceta y nata.
Кролик высшего качества, соус великолепен с трюфелями, анчоусами, ликером Гран-Марнье, ветчиной и сливками.
Dos de patatas fritas, dos batidos de chocolate... y dos supertartas de manzana con nata.
Две порции картошки фри, два шоколадных напитка, и два куска яблочного пирога с взбитыми сливками.
Con mucha nata.
Со взбитыми сливками.
Y ve quitando la nata con la espumadera.
И постоянно снимайте пену.
- Ser la flor y nata... quiere decir que cometes errores y después sigues. Igual que hacen los otros.
Даже лучшие из лучших... допускает ошибки, но они никогда не сдаются.
¿ Y la nata? .
Как насчет торта с кремом?
- Es de nata.
- Это торт.
Qué prefieres, torta de nata o concha con frijolitos chinos?
Что выберешь? Кремовое пирожное или соевых бобов корзинку?
Es delicioso, probad un poco. ¡ Cuidado con la nata! Siempre me pasa esto.
Вкусно, попробуй.
Un bote de sopa sería para unos pocos. No habría bolsitas de té, ni patatas precocinadas, ni nata de larga duración.
Быстрые супы станут редкостью, больше не будет чайных пакетиков, растворимого пюре, омолаживающего крема.
Han bajado para disfrutar de fresas con nata al viejo estilo inglés. Oh, inglés.
Они вышли, чтобы полакомиться английской клубникой со сливками!
Fresas con nata inglesas, el autobús 29 por la carretera Garboldisham.
Нет, английская клубника со сливками! 29-й автобус, едущий по Гарболдишем-роуд.
- Nata. - Garboldisham.
Гарболдишем!
Karen, deja que te hable de Eve. Lo tiene todo. Es una actriz nata.
Карен, Ева просто прирожденная актриса чувственная, понимающая, юная, тонкая.
Fresas con nata.
Клубнику со сливками.
Le compraba los pasteles de nata y fresas.
Перестаньте!
La flor y nata.
Так называемая элита.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]