Translate.vc / Espanhol → Russo / No
No tradutor Russo
3,576,537 parallel translation
Peter no se reunirá con usted hoy.
О, Питер не присоединится к нам сегодня.
- Quiero decir, seguro que es un tipo amable, pero no es litigante.
– Я уверен, что он хороший парень, но он не силён в судебном процессе.
Pues, no veo qué tenga que ver con esto.
Я не очень понимаю, как вы это выяснили.
- ¿ Por qué dijo que no?
Харви многое сказал, когда предложил ваши услуги. – И почему вы отказались?
- Porque... hay cosas sobre esta situación que prefiero no compartir con Harvey.
– Потому что... есть некоторые моменты в этом деле, которыми я бы не хотела делиться с Харви.
Algunos pacientes grupales no respondieron bien a su tratamiento, entonces comenzaron a verme en privado.
Некоторые наши пациенты из группы не отреагировали хорошо на его лечение, и они начали приходить ко мне лично.
Y no podía rechazarlos sabiendo eso.
И из благих побуждений вы не смогли им отказать.
Porque quizá no haya una conexión entre nuestros casos y los guardias, pero encontré una entre las peleas.
Потому что может быть нет связи между нашими делами и охранниками, но есть связь между драками.
No, dentro de tres meses. - Vamos.
Нет, через три месяца после четверга.
- Harvey, no puedo.
Давай, поехали.
¿ Cómo que no puedes?
– Харви, я не могу.
No fue nuestro acuerdo.
Ты только что закончил бесплатное дело.
No te hice volver para que no estés cuando te necesito.
Я взял тебя обратно не для того, чтобы ты отказывал мне, когда ты мне нужен.
Estuve muy desubicado la otra noche. Sé que se preocupa por mí, y no solo porque sea una obligación.
Я перешёл черту прошлым вечером, и я знаю, что вы переживаете за меня, и не только потому что это ваша обязанность.
Así que, si no es mucho problema, quisiera retomar nuestras sesiones, por favor.
Так что если я доставил не слишком много неудобств, я бы хотел возобновить наши сеансы, пожалуйста. Перезвоните мне, пожалуйста.
No, para nada, Donna.
Нет, всё идёт в правильном направлении, Донна. Не о чём беспокоиться.
No tienes de qué preocuparte. Pero me preocupo, Louis.
Хорошо, но я беспокоюсь, Луис.
Harvey Specter. No nos presentaron bien la última vez.
Нас не представили должным образом в прошлый раз.
Tengo muchas cosas que hacer. No tengo tiempo para formalidades.
У меня нет времени на формальности.
¿ Disculpe? Reclutar no me agrada, Sr. Specter.
Хедхантерство не для меня, мистер Спектер.
No quiero una dádiva. Pero me prometió que no arruinaría mi reputación.
Но вы обещали мне, что не разрушите мою репутацию.
Quiero que diga que hace promesas que no puede cumplir.
Я хочу, чтобы вы сказали, что не сдерживаете свои обещания.
Por cierto, no habría enviado a esa mujer Rachel si no supiera
И кстати, вам не стоило подсылать ко мне ту девушку, Рейчел, если бы вы не знали, что то, что я делаю, стоит того.
Segundo, cualquier trabajo que crea poder hacer no existe en mi bufete.
И во-вторых, какая бы работа, по вашему мнению, вам ни подходила, в моей фирме её не существует.
Sí, bueno, yo no quiero manchar la nómina por alguien cuya habilidad es cruzar límites.
Так, ладно, я не собираюсь платить зарплату тому, кто умеет только переходить границу.
Por cómo se disparó el prestigio de Lockwood, ¿ por qué no pedir uno doble?
Учитывая как взлетели акции Локвуд, почему не взять сразу двойной?
No, en demandar su trasero por tratar de hacer pasar los paneles solares Galvadyne como suyos.
Нет, я работаю над иском против вашей задницы за присвоение солнечных панелей Галвадайн.
No sé quién es y no sé de qué habla.
Я вас не знаю, и я не понимаю, о чём вы говорите.
- ¿ Qué puedo decir? Cuando se invierte en el talento correcto, se mueven montañas y, según sé, ser más listo que la competencia no es ilegal.
Когда инвестируешь в правильные таланты, можно сдвинуть горы, и последний раз, когда я проверял, быть умнее соперника не противозаконно.
No, significa que le doy oportunidad de corregir todo.
Нет, это значит, что я даю вам шанс сделать всё правильно.
Mi nombre no es importante como las preguntas que tengo.
Моё имя не так важно, как вопросы, которые я хочу задать.
Mire, no tiene que hablarnos.
Послушайте, можете с нами не говорить.
Sabía por qué y no entregaré mi maldita PlayStation.
Я знал за что, и я не отдам мою приставку.
- No, Harvey.
– Нет, Харви,
Paula es mi cliente ahora y no quiero preocuparme porque metas tu nariz en un caso que piensas que puedes manejar mejor que yo.
Паула теперь мой клиент и я не хочу, чтобы она беспокоилась о том, что ты суёшь нос в её дело, которое ты считаешь, что решишь лучше, чем я.
- No pienso...
– Я не считаю...
- Porque si pudieras manejarlo mejor que yo, lo harías, pero no puedes, porque estás demasiado involucrado y lo sabes.
– Потому что если бы ты мог решить дело лучше, чем я, ты бы это сделал, но ты не можешь, потому что ты слишком вовлечён в него, и ты знаешь это.
- No me entrometeré.
Я не буду стоять на твоём пути.
- No, no es suficiente.
– О, нет. Не достаточно.
Porque dijo que estaba ocupándose de algo por ti, pero no me diría qué era, y hace cinco minutos los vi teniendo una discusión intensa.
Он сказал, что решает для тебя какое-то дело, но не сказал какое, а пять минут назад я видела, как вы двое общались на повышенных тонах.
Está todo bien, y no fue una discusión intensa.
Всё хорошо, и это были не повышенные тоны.
Fue una reunión estratégica, no necesitas involucrarte.
Это была стратегическая встреча, так что мы тебя не привлекали.
No intentaba hacerlo.
Я не пыталась быть привлеченной.
¿ Por qué no me avisaste enseguida?
Почему ты не пришла и не забрала меня?
Porque lo vi cuando pasé por ahí y ya no soy tu secretaria.
Потому что заметила его только когда проходила мимо, и я уже не твой секретарь.
Soy directora de operaciones de este bufete, así que, en vez de criticarme por trabajar tarde, ¿ por qué no averiguas qué quiere?
Я управляющий директор этой фирмы, так что вместо того, чтобы критиковать меня за позднее сообщение, почему бы тебе не пойти и не узнать, что он хочет?
Es que no solo éramos socios de negocio.
Мы были не просто бизнес-партнёрами.
No, no podía.
Нет, не смогла.
- No puedo faltar. - ¿ Oliver?
Я не могу оставить его одного.
No sabía que me darías otro pro bono.
Я не знал, что ты дашь мне другое бесплатное дело.
Perdón, no lo reconozco.
Простите, не узнал вас.