English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Noble

Noble tradutor Russo

2,573 parallel translation
Jamás he visto hombre, por sabio, por joven, noble o de raras facciones que fuere, a quien no haya dispensado mala acogida.
Как ни был бы мужчина умен, красив собою, молод, знатен, - навыворот она его представит.
Querido príncipe, me enseñáis gratitud noble.
Нет, мой супруг. А вам, граф?
¡ Oh noble señor! Vuestra bondad me arranca lágrimas. Mañana, pues, espero vuestra llegada.
Но я прошу вас огласить в Мессине, что умерла невинною она.
Eres demasiado noble para tu propio bien.
Благородство выйдет тебе боком.
Eso es muy noble, pero... ¿ Se te ocurrió que si empezabas a preordenar bolsas para cuerpos, había llegado el momento de parar?
Это очень благородно, но..... тебе никогда не приходило в голову, что раз вы начали заказывать заранее похоронные мешки, то возможно настало время остановиться?
Pero creo que es muy noble.
Я думаю, что это очень благородно.
Sólo no estoy segura. Es tan noble, ¿ qué por lo tanto, decidió no luchar contra alguien como Hitler?
Но я не уверена, можно ли назвать благородством решение не воевать против такого человека, как Гитлер?
Mi soberano, el noble Mortimer, que conducía las tropas de Herefordshire contra el insurrecto, el salvaje Glendower, ha sido hecho prisionero por las rudas manos de ese galés. Mil de sus hombres han perecido.
Славный Мортимер, поведший херфордширцев в битву с диким, неистовым Глендауром, сам попал валлийцу в руки грубые, и было убито с тысячу его людей.
Vos, milord, en tanto que vuestro hijo se ocupa así en Escocia, tratad de insinuaros en el ánimo de ese noble y venerable prelado tan querido, el arzobispo de York, lord Scroop.
А вы, милорд, пока он будет занят В Шотландии, должны расположить Его преосвященство в нашу пользу. Епископа Йоркского.
No se puede encontrar un plan más noble.
Конечно, это славный заговор!
Hay en la puerta un noble de la corte que quiere hablaros.
там у дверей какой-то придворный спрашивает вас.
Un hombre de hermosa presencia... por mi fe, es corpulento, de aspecto alegre, mirada graciosa y noble actitud.
Представительный, уверяю тебя, мужчина... хотя и несколько дородный... Взгляд у него веселый, глаза приятные, обхождение благородное.
De Eastcheap, mi noble señor.
Из Истчипа, ваше величество.
Buenas noches, mi Noble Señor.
Милорд, покойной ночи.
Quiero verte embalsamado dentro de poco. Hasta entonces, reposa en la sangre, al lado del noble Percy.
Пока тебя не выпотрошат, Джон, покойся тут, в кровь Перси погружен.
Un noble conde y muchas otras criaturas, vivirían aún, si, como un cristiano, hubieras transmitido mi mensaje de un ejército a otro.
Отважный граф и воинов немало остались бы в живых, Когда бы честно ты, по-христиански переговоры вел меж двух сторон.
¿ Y qué podría ser más noble?
И что может быть более благородным?
Porque no hay nada noble en estar en el bando perdedor.
Потому что нет ничего благородного находиться на стороне проигрывающих.
Como heróico, noble...
Они отважны, благородны...
Al menos llévate a unos cuantos enemigos por delante, esa sí es una muerte noble.
Взял бы с собой своих врагов - благородная смерть.
Fue un noble sacrificio, pero...
Это была благородная жертва, но...
A ella : más excitante. A él : más noble.
'Ей - более эмоционально, ему - более благородно.'
Eso, amigo mio, es muy noble.
Это, мой друг, очень благородно.
Un noble título.
Знатный титул.
¡ Noble Varinius!
Благородный Вариний!
Entonces aprovecharé este singular momento, para honrar al noble huesped.
Тогда я воспользуюсь редким случаем, чтобы почтить благородного гостя.
Representado por el querido Albinus y el noble Varinius.
Представленным всеми любимым Альбинием и благородным Варинием.
Un noble esfuerzo.
Благородное усилие.
Y juntos veremos el noble ascenso de la Casa de Ashur.
И вместе мы увидим, как возносится благородный дом Ашура.
Ahora sigue al que fue una vez un noble monumento, y desaparece de la vista.
Теперь иди к однажды благородному памятнику, и сгинь с глаз моих.
Más adentro... donde Gannicus tomó por primera vez a tu esposa, como entretenimiento del noble Varus.
А там, в глубине... Ганник впервые трахнул твою жену, чтобы развлечь благородного Вара.
Spartacus. Crixus. El noble Oenomaus.
Спартак, Крикс, гордый Эномай.
¡ Noble Varinius! ¡ Ofrezco mis disculpas!
Благородный Вариний, я приношу извинения!
Se convertirá en la noble Casa de Ashur, donde entrenaré a los gladiadores más fuertes de toda la República.
Это станет началом благородного дома Ашура, где я буду тренировать самых могущественных гладиаторов во всей республике.
Y no me cabe duda de que usted es una noble persona.
И я не сомневаюсь в вашем благородстве.
"Qué muerte más noble, qué ciudadano sorprendente".
"Что за благородная смерть, что за выдающийся гражданин."
Tendrás un noble, y pagado directamente, y te daré asimismo de beber, y estaremos unidos por la amistad y fraternidad.
Получишь ты немедля целый нобль, в придачу водку от меня получишь, Для Нима стану жить, он – для меня.
¿ Tendré mi noble?
А получу я свой нобль?
Disimular el noble carácter bajo una máscara de furia.
Кровь разожгите, напрягите мышцы, свой нрав прикройте бешенства личиной!
Servid de modelo a los hombres de sangre menos noble, y enseñadles a luchar.
Пример подайте вы простолюдинам, учите их сражаться.
¡ Porque no hay uno de vosotros, por vil y bajo que sea, que no tenga un noble lustre en los ojos!
Ведь нет средь вас столь низких, в чьих бы взорах теперь огонь не вспыхнул благородный.
Una almohada suave para esta noble cabeza vale más que el rústico césped francés.
Милей для вашей головы седой подушка мягкая, чем дерн французский.
¡ Qué el Señor del Cielo bendiga al noble Harry!
Храни тебя господь, отважный Гарри!
Y así, abrazo a la muerte, con sangre selló un testamento de noble amor.
Так, обрученный смерти, он скрепил, святой завет любви своею кровью.
Sospecho que ella lo aconsejó, como de costumbre, y esperó que él hiciera algo noble y se entregara.
Я подозреваю, что она дала ему совет, как обычно, и наивно думала, что он поступит достойно - пойдёт и сдастся.
Un gesto noble de su parte Sr. Compton.
Благородный жест, мистер Комптон.
No se puede hacer un brindis menos noble.
"Чтоб сей бокал не знал достойней тоста."
Eso es noble de tu parte, Finch.
Это благородно, Финч.
Bien dicho, mi noble escocés.
Вы правы, доблестный шотландец мой :
¡ Qué hombre tan noble!
Просто невероятно благородно!
Ya estamos preparados para conocer el placer de nuestro noble primo Delfín, pues sabemos que esta embajada proviene de el, y no del rey.
Теперь готовы мы принять привет, что нам дарит дофин, кузен прекрасный. Ведь им вы посланы, не королем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]