Translate.vc / Espanhol → Russo / Odio
Odio tradutor Russo
18,263 parallel translation
- Te odio.
– Ненавижу тебя.
Odio interrumpir tu momento Zen, es hora de que me pongas al corriente de los detalles de la compra.
Не хочу прерывать твой Дзен, но самое время посвятить меня в детали сделки.
De hecho... preferiría - Steven, odio tener que utilizar esto, pero acabo de perder a mi marido, así que no vas a negarme esto, ¿ verdad? - que no lo averiguaras.
Я очень, очень надеюсь, что ты не узнаешь.
Odio esto. Todas las noches con esas malditas radios.
Каждую ночь эта чёртова музыка.
Subió videos y documentos que mostraban un creciente odio a los Estados Unidos.
Он выкладывает видео и тексты, которые указывают на растущую ненависть к США.
Odio las putas focas.
Ненавижу тюленей.
Odio que me golpeó.
Я ненавижу быть пойманным.
Odio el frío.
Не люблю мерзнуть.
Es una campaña de odio, y este campus se supone que es un lugar seguro.
Это разжигание ненависти, а кампус вроде как должен быть безопасным местом.
Es una editorial, no es fomentar el odio.
Это статья на передовице, в ней не высказывается никакой ненависти.
Odio tener que preguntarlo... pero no habrás escrito "bla, bla, bla", ¿ no?
Ты уж извини, что я спрашиваю, но ты ведь не написал "бла-бла-бла" на самом деле?
Por eso odio las bodas.
Вот почему я ненавижу свадьбы.
Como puedes ver la biblioteca cuenta la historia de un crimen de odio una iglesia quemada hasta los cimientos en 1981.
Как видишь, в библиотеке рассказана история преступления на почве ненависти. В 1981-ом была сожжена церковь.
¡ Odio a esos habladores, pequeñas alimañas!
Ненавижу этих болтливых червяков!
Odio ser el que ofrezca optimismo, pero sonaba como si fuera sincera.
Противно быть единственным оптимистом, но, похоже, она была искренна.
Sí, odio abrazar.
Но я ненавижу это.
Odio a los hipsters y odio los cambios.
Ненавижу хипстеров и ненавижу перемены.
Odio cuando madre tiene razón.
Ненавижу, когда мама права.
Escucha, odio hacerte esto otra vez, pero esta noche no se ve bien.
Слушай, я ненавижу говорить это снова, но сегодня вряд ли получится.
El odio para ellos ver que nos desnuda.
Не дай бог нас голыми увидят.
Aunque sabes a quién odio realmente, ¿ verdad?
Ты знаешь, кого я на самом деле ненавижу?
Yo no odio a tu papá.
Я не ненавижу твоего отца.
- Yo no... yo no te odio.
– Я не... Я не ненавижу тебя.
No te odio.
Не ненавижу.
¡ Te odio!
Ненавижу тебя!
¡ Te odio mucho!
Я так тебя ненавижу!
- ¡ Te odio mucho!
– Я так ненавижу тебя!
Meeks tiene una gran cantidad de odio dentro y por sus intenciones es una bomba de relojería andante.
"Микс полон скрытой ярости и во всех отношениях является бомбой с часовым механизмом".
Odio tener que decirles que se los advertí, pero ¿ saben qué?
Не люблю говорить "я же говорил", но... знаете что?
No lo odio.
Это я люблю.
Odio a las chicas de la "Ivy League".
Ненавижу девчонок из лиги Плюща.
Odio todo.
Я ненавижу всё.
Odio el aire en este momento.
Я сейчас даже воздух ненавижу.
Debió dolerte. Niños y niñas, odio interrumpir lo que claramente es algo importante, pero el hecho es que según la mejor y la única magia que tenemos, debemos irnos o La Bestia nos matará.
Мальчики и девочки, я вынужден помешать вашему уединению, но дело в том, что согласно лучшему и единственному варианту, мы должны идти, иначе Зверь нас убьёт.
Y luego recuerdo que lo odio.
А потом я вспоминаю, что ненавижу его.
Odio eso.
Ненавижу это.
Odio a la DEA.
Ненавижу Департамент по наркотикам.
También odio a los abogados.
И юристов тоже.
No te odio.
Я тебя не ненавижу.
Que lo opuesto del amor es... No es odio.
Что противоположность любви... не ненависть.
- Odio las inyecciones.
- Ненавижу уколы.
No te odio, Lucy.
Не не ненавижу тебя, Люси.
Le odio.
- Я ненавижу вас.
La odio.
Так и есть.
Odio este bolso.
Ненавижу эту сумку.
Odio que tengas que pasar esto conmigo.
Я в ужасе, что ты должен пройти это со мной.
Viejo, odio a mi papá.
- Как же я ненавижу папу.
Viejo, odio decirte esto, pero tengo que cerrar el local.
- Парень, прости, но мне пора закрываться.
Te odio.
..
Odio el té.
Ненавижу чай.
Odio decepcionarte.
ненавижу разочаровывать.