Translate.vc / Espanhol → Russo / Offer
Offer tradutor Russo
52 parallel translation
Well, your offer is good for me.
Ну, ваше предложение приемлемо для меня.
¿ No vas a seguir este consejo que te doy, como una madre,
# Won't you take this advice # # I offer # # Like a mother #
Jack F. Kennedy, de ofrecerle el puesto de secretario de hacienda ".
And he said : "I've been authorized by my brother - in-law Джэком Кеннеди, чтобы предложить вам занять пост министра финансов."... Jack Kennedy, to offer you the position of secretary of the treasury. " Я сказал :" Вы сошли с ума.
"Habiendo previsto eso, el Presidente electo le ofrece la secretaría de defensa".
"Anticipating you might say that, the president-elect уполномочил меня, чтобы предложить вам ещё, - пост министра обороны."... authorized me to offer you the secretary of defense. " " Я был на Второй Мировой Войне в течение трех лет...
There are people who drink on the tube with a six packs of beer who loli around swearing and cursing who offer aggression towards their fellow passengers.
Ќекоторые пьют по 6 банок в метро, разваливаютс € на сидень € х, ругаютс € и ведут себ € непристойно по отношению к другим пассажирам.
Entonces les ofrezco retirarme.
Then I offer to withdraw.
Esa es una oferta muy atractiva.
That's a very appealing offer.
No quise decir que se diese prisa pero no mantendré la oferta para siempre.
I didn't mean to spring all this on you, but the offer won't be open forever.
Podría ofrecerle cuidar a su niña de nuevo. y permitirle que se tome la noche libre.
I could offer to baby-sit again, let her have the night out.
Si él quiere que te ofrezca el trabajo, algo está funcionando.
If he wants me to offer you the job, something's going on.
Lo he considerado, y deseo ofrecerte formalmente el trabájo.
I've thought about it, and I'd like to formally offer you the job.
¿ Qué te parece que los federales ofrezcan inmunidad completa?
How about the feds offer full immunity?
No puedo ofrecer inmunidad completa sin hablar con mis superiores.
I can't offer full immunity without going up the ladder.
Quiero decir, es legal que un casino ofrezca extensión de crédito, pero ellos esperaron a que pareciera que estabas completamente fuera de ti y entonces se abalanzaron con un lector de tarjetas de crédito.
I mean, it's legal for a casino to offer credit extension, but they waited until you seemed completely out of it and then swooped in with a credit-card reader.
Sí, es por eso que contacté a la compañía que el casino utiliza para enviar por correo sus cartas de "ofertas especiales".
Yes, that is why I contacted the company that the casino uses to mail out their "special offer" postcards.
El Sr. Utama retiró su oferta.
Mr. Utama's withdrawing his offer.
Por cierto, gracias por la oferta.
Thanks for the offer, though.
Bill le hizo una oferta que no pudo rechazar.
Bill made him an offer he couldn't refuse.
La tengo premium, algo que solo ofrezco a clientes preferentes.
I have premium, something I offer to preferred customers only.
Alma despreocupada, disfrutando de todos los placeres más simples que la vida ofrece, mucho menos complicado, mucha más diversión.
Carefree soul, tasting all the low-hanging fruit life has to offer, a lot less complicated, a lot more fun.
Bien. ¿ Esa es tu última oferta?
So, that's your final offer?
# And you assume you got something to offer
# And you assume you got something to offer
Una sociedad preliteraria, en la que sus menús muestran fotos de la comida que ofrecen, todo el mundo está obligado a cantar "Feliz cumpleaños"
A preliterate society, their menus display pictures of the food they offer, каждому приходит петь "С днем рожденья"
- Offer your foot!
- Уступи ноге!
Si podemos hallarlo o hallarla, ofrecer alguna amnistía, ¿ quién sabe?
If we can find him or her, offer some amnesty, who knows?
¿ No puede ofrecer ayuda sin sonar como una trompetista en la cima de la superioridad moral?
Can't you even offer help without sounding like a trumpeter onthe peak of the moral high ground?
Porque todo lo que te van a ofrecer es una palangana tras ese biombo.
Because all that's on offer isa chamber pot behind that screen.
¿ Qué podemos ofrecerles?
What can we offer them?
Bueno, odiábamos cómo terminó el año pasado con el lugar del tribunal supremo, y queríamos llevar este oferta para usted personalmente.
Well, we hated how it ended up last year with the supreme court spot, and we wanted to bring this offer to you personally.
Usted quería aprovechar esta oferta derecho fuera de nuestras manos!
You wanted to take this offer right out of our hands!
Me gustaría ofrecer lo que creemos que es una solución respetuosa.
I'd like to offer what we believe to be a deferential solution.
Y les ofrezco la oportunidad de ser libres de este lugar.
And I offer you a chance to be free of this place.
Puedo ir con la tripulación y ofrecerme como tu custodio.
I go to the crew and I offer to be your caretaker.
Eleanor, el Capitán Hornigold me ofreció trabajo en su tripulación.
Eleanor, Captain Hornigold has extended me an offer to join his crew.
Así que el hizo una oferta.
So he made an offer.
Hey. Eh, oye Carrie. Pretty slick mover de encender la camara.
Another agent show this to her client earlier today and he is also making an offer.
Por que, qu... que habria visto?
But I do have an ethical duty to take each and every offer as a seller.
Me ofrecerá la mano de su hija y, dentro de cinco años,
He'll offer me his daughter's hand, then, five years from now,
Lo mejor que puedo hacer es recursos oferta ambulatorios.
The best I can do is offer outpatient resources.
Supongo que tendremos que ofrecerle una apelación por atrapar al vendedor de armas.
Guess we'll have to offer him a plea to cough up the gun seller.
Vas a firmar esto y luego vas a disculparte públicamente en nombre de esta empresa.
You're gonna sign this and then you're going to offer a public apology on behalf of this firm.
- antes de hacer la oferta.
- before I make the offer.
Solo me interesaba la oferta de Boston para presionar.
I was only interested in the Boston offer as leverage.
¿ La oferta sigue en pie?
Does the offer still stand?
- Hola, Sra. Offer.
- Здравствуйте миссис Оффер.
- Adiós, Sra. Offer.
- Досвиданье миссис Оффер.
Lo que podría ofrecerle a Inglaterra o España o a quien sea que llegue aquí y amenace con ordenar las cosas, y decir, "toma esto y déjame en paz".
The thing I could offer to England or Spain or whomever arrived here and threatened to reorder things, and say, "Take this and leave me be."
Hay poco tiempo, así que seré directo y ofreceré los mismos términos aceptados por los hombres del Capitán Hallendale.
Time is short, so I will be plain and offer you the same terms as accepted by the late Captain Hallendale's men.
Rendiros, y estoy autorizado a ofreceros un perdón total y sin reservas.
Surrender, and I am authorized to offer you full, unqualified pardons.
Dicen que nos perdonarán a todos, pero digo que ofrecer el perdón a algo que se teme es un acto de cobardía.
They say they will pardon us all, but I say to offer to pardon something one fears is the act of a coward.
Ofrecerlo sugiere que su miedo hacia nosotros es incontrolable, que les hemos enseñado de lo que somos capaces y eso les aterroriza.
To offer them in volume suggests that their fear of us is becoming unmanageable, that we have shown them what we are capable of and it terrifies them.