English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Padré

Padré tradutor Russo

107,401 parallel translation
Mi padre tenía una floristería y cuando estaba en apuros, yo...
У моего отца был цветочный магазин, и когда мы едва сводили концы с концами, я...
Algún día serás un padre estupendo.
Вы станете чудесным отцом, однажды.
Mi padre tenía una floristería.
Отец держал цветочный магазин.
Padre nuestro que estás en los cielos...
Славься отец наш, и...
Sigue siendo amigo de mi padre y sigue estando ocupado.
Всё ещё отец моего друга, и всё ещё занят.
Yo empecé desde abajo, como un Potro para mi padre.
Я начинала снизу, кольтом у своего отца.
¿ Recuerdas a tu padre, Jenkins?
Ты помнишь своего отца, ДжЭнкинс?
Y luego te conviertes en padre y te das cuenta que los hijos también son una decepción.
А потом становишься отцом и понимаешь, что сыновья разочаровывают не меньше.
Henry necesita a su padre.
ГЕнри нужен отец.
Esos campos de petróleo pertenecían a mi marido y antes de él a su padre.
Нефтяные поля принадлежали моему мужу и его отцу до него.
La Viuda intentó convencerme para incitar una guerra entre mi padre y el difunto Barón Jacobee.
Вдова пыталась убедить меня развязать войну между моим отцом и покойным бароном ДжекОби.
Tú traicionaste a tu padre.
Ты предал отца.
Me puse en contra de mi padre porque era un imprudente, porque solo se preocupaba por sí mismo, porque era un peligro para nuestra forma de vida, exactamente igual que la mujer que hoy tenemos ante nosotros.
Я выступил против отца, потому что он был безрассудным, заботился только о себе. Он угрожал нашему образу жизни, совсем как эта женщина, что стоит перед нами.
Eres mi padre. Mi padre.
Мой отец.
Mi padre murió en sus campos de amapola. Si La Viuda está con él, entonces ella no es diferente al resto. - Sí lo es.
мой отец умер на его маковых полях если вдова с ним она не отличается от остальных отличется.
Oye. Oye, Henry. Ten cuidado con tu padre.
привет, генри полегче с отцом.
Siempre dijiste que si teníamos un hijo, lo llamaríamos Henry. En honor a tu... Mi padre, sí.
ты говорил, что если будет мальчик назовем его генри в честь твоего... моего отца, да.
Padre. Me lo dio antes de que desapareciera.
отец. он дал ее мне, прежде, чем исчезнуть.
Padre solo me enseñó una palabra...
отец научил меня одному только слову.
¿ Que Henry vea al único padre que ha conocido asesinado por un extraño?
чтоб генри видел отца и думал, что его убил чужак?
Veil quiere que sepas que su hijo, Henry, reconoce a Quinn como su verdadero padre.
вейл хотела, чтоб ты знал ее сын считает квинна отцом. настоящим отцом.
Sí, lo siento. Problemas de confianza, un padre muy hijo puta y eso.
да, прости. проблемы доверия.
¿ Recuerdas lo que tu padre siempre nos decía?
Помнишь, что нам всегда говорил твой отец?
Pero el hecho es que no podemos desafiar a tu padre.
Но факт в том, что мы не можем перечить твоему отцу.
¿ Qué diría su padre?
Что бы сказал твой отец?
Padre nuestro que estás en el cielo santificado sea tu nombre. Venga a nosotros tu reino. Hágase tu voluntad en la Tierra como en el cielo.
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Resulta que tu padre biológico solo es medio homosexual.
Выяснилось, что твой биопапа лишь наполовину гей.
Mi madre pasivo-agresiva no es nada en comparación con tu abusivo padre...
Моя пассивно-агрессивная мать не сравнится с твоим злобным отцом...
Entiendo por qué le gustas a mi padre.
Я понял, почему ты нравишься моему отцу.
Un problema es que tu padre biológico moribundo de repente sea gay.
То, что твой умирающий биологический отец внезапно оказался геем.
Perdóneme, padre, porque he pecado.
Благословите меня, отец, ибо я согрешил.
El tema es, padre, en realidad... no hemos estado muy bien últimamente.
Суть в том, отец, что мы... у нас не всё так гладко в последнее время.
Lo siento, padre.
Простите, отец.
Eso es por lo que realmente estoy aquí, padre.
Именно поэтому я сейчас здесь, отец.
He visto al padre Williams. ¿ Ah, sí?
Видел отца Уильямса.
¿ Sabes en qué le he pedido que me ayude? ¿ Al padre Williams?
Знаешь, с чем я просил его помочь?
Ser padre significa que de vez en cuando te compras algo para ti.
Неверно. Быть отцом - это значит время от времени ты должен что-то покупать себе.
Me he portado fatal con vuestro padre, que es... perfecto.
Вела себя ужасно по отношению к Вашему папе, а он... идеален.
Dios mío, Vais a flipar cuando veáis lo increíble que es vuestro padre.
Боже мой, ребята, вы просто очумеете, когда увидите, какой же ваш папа классный.
Y vas a ser el mejor padre del mundo.
И будешь лучшим на свете папой.
El mismo día que le pedí al padre Williams un milagro, literalmente lo dejaron en nuestra puerta.
В тот же день, когда я попросил Отца Уильямса о чуде, и оно буквально оказалось на нашем пороге.
Sí, bueno es mi día del padre y yo escojo la película, vamos a empezar por el principio.
Итак, сегодня День Отца, и я выбираю фильмы, поэтому мы начнём с самого начала.
Le hice esto a mi padre después de morir.
Я сделала это для своего отца после его кончины.
Mi padre solía llevarme a este restaurante cada vez que íbamos a visitar a mis abuelos de Jamaica.
Папа всегда водил меня в это ресторан, каждый раз когда мы ездили навестить моих бабушку и дедушку на Ямайку.
- Randall, ninguno de nosotros estuvo listo cuando murió nuestro padre.
- Рэндалл, ни один из нас не был готов к смерти отца.
Sí, también a mí cuidar de tu padre y de nuestras dos histéricas hijas.
Да, это называется позаботится о своем отце и наших двух очумевших дочках.
Le pasó a mi padre cuando detuvo el tratamiento.
То же самое было с моим отцом, когда он прекратил лечение.
Su padre está aquí para verle.
К вам пришел отец.
- Mataste a mi padre.
- Ты убил моего отца!
¡ Mataste a mi padre!
Ты убил моего отца!
¿ Qué conocías a mi padre?
Что ты знала моего отца?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]