Translate.vc / Espanhol → Russo / Paranoia
Paranoia tradutor Russo
614 parallel translation
Padeces esquizofrenia con algo de paranoia.
Ты определённо шизофреник с параноидальными оттенками.
En dosis similares a ésta, hay registros de paranoia agresiva.
При такое дозе известны случаи возникновения паранойи.
Las ondas cerebrales muestran casi paranoia. ¿ Qué pasó?
Мозговые волны показывают параною и манию. Что случилось?
¡ No! Respóndame, Padre Paranoia.
Нет, дайте ответ, отец Параноик.
Desde que sabemos acerca de la esquizofrenia, la paranoia lo que aprendí en Harvard.
С тех пор, как мы узнали, что есть паранойя и шизофрения. В Гарварде меня этому и учили.
Catatonia, demencia precoz, paranoia esquizoide pasiva.
Кататония, шизофрения, пассивная шизоидная паранойя.
Perdona nuestra paranoia. Sabemos lo que hacemos.
Прости нашу паранойю, но мы знаем, что делаем.
En psicología hay un término : "paranoia de servicio".
В психологии существует термин "дежурный параноик".
Él escribió un libro llamado la paranoia o magia, y créeme,... es la palabra final en el asunto.
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
Escucha. "Tenía tendencia a sufrir ataques de rabia, paranoia judía y liberal, machismo, misantropía pretenciosa y desesperación nihilista".
Послушайте. "Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния."
Los rumores y la paranoia cundían en el campo afectando a los más indefensos.
Слухи и паранойя распространялись по селам, охватывая самую бессильную часть населения.
Oh no, eso es la perféctamente típica paranoia
А, это обычная паранойя.
Es tan brillante que una noche entró... y empezó a escribir un programa para video juegos... llamado "Paranoia Espacial".
Он настолько талантлив, что не спит даже по ночам... Он сидит и пишет игровую программу... под названием "Космические параноиды".
¿ Tu inventaste "Paranoia Espacial"?
Хочешь сказать, что это ты изобрёл "космических параноидов"?
"Paranoia", "Matrix Blaster", un grupo de esos.
"Параноидов", "Матрикс Бластер", и целую кучу других игр.
Mientras tanto, los chicos... están poniendo 8 millones de 25c semanalmente dentro de Paranoia.
А детишки, между прочим, спускают в эти машины с "Параноидами" 8 миллионов четвертаков в неделю.
Quizás hayas leído mi último ensayo acerca de la paranoia delirante.
Возможно, вы читали мою последнюю статью... о параноидальном бреде.
El Teniente Michaels era cuidadoso hasta la paranoia.
Лейтенант Михаэльс был аккуратен вплоть до паранойи.
Hay una cierta paranoia aquí.
Здесь полная паранойя.
- No es paranoia.
- Это не паранойя.
Paranoia de caer.
Страх авиакатастроф.
Eso es una mierda paranoica. ¿ Qué sabes tú sobre la paranoia?
Это бред параноика Что ты знаешь о паранойе!
Eso no es una paranoia. Es una realidad.
Это не паранойя, а факт.
El jurado oye palabras como paranoia depresión suicida están allí para pasar juicio.
Люди услышат слова "паранойя", "суицидальная депрессия"... они будут очень предвзяты.
Su esposo sufre de complejo de persecucion paranoia extrema y vegija hostil.
У вашего мужа мания преследования, паранойя и недержание мочи.
Cuando me interrogaron por mi desaparición mostraron tal nivel de sospecha e intolerancia llegando casi a la paranoia.
Когда меня допрашивало начальство по воду моего исчезновения, то проявило подозрительность и нетерпимость, граничащее с паранойей.
Honestidad a través de la paranoia.
По-моему, у тебя паранойя.
¿ Ya nos entró la paranoia?
- Ты становишься параноиком, Барри.
Psicosis maníaco-depresiva, paranoia de tipo B y tendencias esquizoides graves.
У пациента маниакально - депрессивный психоз с признаками шизофрении.
- Eso suena a paranoia.
- Это какая-то паранойя.
Pero con las luchas a más de un kilómetro de las instalaciones tenemos derecho a algo de paranoia.
Но когда в километре от базы идут бои у нас есть право на некоторую паранойю.
Paranoia, psicosis. Una noche, se escapó de su cuarto... asesinó al jefe médico, y escapó.
Однажды ночью он выскользнул из своей комнаты убил учёного и сбежал.
¿ Porqué no se despoja de su cinismo, paranoia y derrota?
Почему вы не хотите расстаться со своим цинизмом и паранойей?
Dios, tu paranoia sólo rivaliza en la historia con Joseph Stalin.
Не будет. Боже, с твоей паранойей в истории может сравниться только Иосиф Сталин.
¿ Lo sabías, Philo? La paranoia es la realidad en un microscopio.
Паранойя - это обостренное чувство реальности.
Tiene paranoia a ser grabado.
Он боится, что разговор запишут.
- Nerviosidad, irritabilidad, paranoia.
- Нервозность, раздражительность, паранойя.
- Sabes que sufro de paranoia crónica, bebé.
Слушай, я из-за всей этой херни подозрительный, как параноик.
- ¡ No es paranoia!
- Это не паранойя!
Lejos de mi intención el tratar de sacarlo de su paranoia, capitán.
- Не буду я пытаться разубеждать вас в вашей паранойе, капитан.
Sólo le di motivo para su paranoia.
Так что я просто подстегнул его паранойю.
- Eso es paranoia.
- Звучит параноидально.
Para él no soy más que paranoia judía.
Он считает что я переполнен еврейской паранойей.
Ordell siente que es peligroso traer todo su dinero. Sabe que lo están observando y siente paranoia.
Орделл чувствует слишком горячей для него, чтобы принести в его деньгах, и он знает, что вы смотрите его, и он чертовски параноиком.
Bueno, eso hará sentir mejor a la mujer que llamó por su paranoia.
ƒа, это уж точно должно успокоить ту женщину котора € звонила насчЄт своей паранойи.
Es un gas en aerosol que en pequeñas dosis causa paranoia y ansiedad en el sujeto.
Это аэрозольный газ, который в малых дозах вызывает у подопытных панику и параноидальное поведение.
¿ Paranoia?
Паранойя? Понятно.
Nada como un poco de paranoia saludable.
Он явно страдал паранойей.
Hazme un favor : deshazte de tu hierba pues te está entrando la paranoia.
Сделай одолжение, выкини эту сраную наркоту а то у тебя начнется паранойя.
Paranoia.
Паранойи.
Estoy vendiendo paranoia, tan buena como nueva, ansieda, fobias, esta funciona. ¿ Quieres alucinar?
Вам нужна паранойя?