English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Particular

Particular tradutor Russo

3,487 parallel translation
Cierto, pero estaba pensando en particular... en el club social al que perteneces.
Да, да, но я сейчас говорю о том клубе, в котором вы состоите.
¿ Alguna banda en particular?
Какая-то конкретная банда?
Los hombres jóvenes de mi generación en particular, empezaban a tener expectativas irreales sobre los cuerpos femeninos y la actividad sexual.
Молодые люди, особенно моего поколения, приобрели нереалистичные ожидания насчет женских тел и сексуальной активности.
Las únicas personas que tienen autorización para poder enviar ese cable en particular, son el Director General y Rick Ames.
Только двое имели доступ к этому спецкабелю - директор центральной разведки и Рик Эймс.
¿ Cómo sabría este coronel de la KGB en particular sobre un topo en la CIA?
Как рядовой полковник КГБ узнал о кроте?
Si le pagó dinero a María Drouin, a la hermana de María Drouin, a su tía abuela o a su gato es irrelevante para estos procedimientos en particular.
Платила ли она Мэри Друин, сестре Мэри Друин, ее двоюродной тетушке или ее кошке, не имеет значения для данного разбирательства.
Olvidé mencionar que hay una pequeña historia detrás de esta bofetada en particular.
Я забыл рассказать предысторию этого момента.
Suena bien. ¿ Puedo traerte algo en particular?
Звучит заманчиво. Могу я заказать тебе что-то особенное?
- No necesito atender este saco de mierda en particular con especial vigor ahora mismo.
- Я не обязан разбираться с этим бардаком, прилагая дополнительные усилия, прямо сейчас.
Clasifica las palabras por su uso, en particular artículos como "el"... y preposiciones como "de" y "para"...
Она выстраивает в ряд слова по их употреблению, в частности такие артикли как "the" и такие предлоги как "of" и "to"...
Quiero decir que quizás en esta situación en particular, la familia realmente sabe lo que es mejor.
Это значит, что в данной конкретной ситуации семья точно знает, что будет лучшее.
Hay pocos pajaritos que atienden a esa particular llamada.
Редкая птица летит на зов.
No lo soy, no en este problema en particular.
Не по этому состоянию.
Justo esta mañana estaba untando mantequilla en mi tostada, pensando en nada en particular, cuando, de repente, me vino.
Этим утром я намазывала тост маслом и вдруг, ни с того, ни с сего, появилась мысль.
¿ Había algún método en particular que encontraras útil?
- А были какие-то определенные методы, которые помогали?
¿ Sabes? Puede afectarte bastante, ese... problema en particular.
Такая проблема сильно ранит.
Así que le dije : " No, no grabé las entrevistas de selección porque es cuando el Dr. Masters y la Sra. Johnson determinaban si el paciente se ajusta o no al criterio para un estudio en particular.
- Я ему говорю : " Нет, я не снимал интервью. В это время доктор Мастерс и миссис Джонсон решали, подходят ли участники под критерии отбора.
Admito que no estoy seguro de qué es lo que me convierte en el más adecuado para esta misión encubierta en particular.
Признаться, я не понимаю, что делает меня наиболее подходящим для этого особого задания под прикрытием
Pero ya lo sabes, es mi memo particular.
Но, знаете, он же мой засранец.
- Necesita un memo particular mejor.
- Вам нужен засранец получше.
Trato de presentarme de una forma particular.
Я пытаюсь преподнести себя в определенном свете.
¿ Pero hay también un muy particular anuncio que desearía hacer?
Но ещё есть очень конкретное заявление, которое вы хотите сделать?
Cuando volvió al trabajo el pasado julio, empezó a mandar a casi todos los acusados adictos a las drogas que pasaban por su tribunal a un centro de rehabilitación en particular.
Когда вы вернулись к работе в июле прошлого года, Вы стали отправлять почти каждого наркомана-ответчика, дела которых вы рассматривали, в одну и туже реабилитационную клинику.
Véase, a mediados 1800 cuando un capitán de barco encontrado un particular marinero problemática, Tendría que lo ató con una cuerda, echado sobre el lado de la nave, arrastrado debajo del casco.
Смотри, в середине 1800 годов, когда в море капитан сталкивался с проблемным моряком, его крепко связывали веревкой, бросали за борт корабля, и протаскивали под днищем корпуса.
Mi cliente sí que mandó esa foto a un agente en particular, Terry McCandless.
Моя клиентка посылала фото, но только одному офицеру, Терри МакКэнделссу.
¿ Puede recordar algún incidente en particular?
Вы можете описать конкретный случай?
¿ Sin ver la mercancía? Aunque no esa en particular...
Даже не проверив товар? не именно этот товар.
Con una en particular tengo la intención de llegar hasta el final.
И одного я попытаюсь раскусить.
Creemos que alguien con interés particular por evitar que el "Clado Caminante Muerto" demostrase su veracidad está detrás del asesinato.
Мы полагаем, что некто, обладающий заинтересованностью в том, чтобы теория "прогулки мёртвых видов" не была доказана стоит за этим убийством.
Pero ¿ qué posibilidades hay de que este payaso en particular...? ¿ De que este joven caballero en particular sea el elegido?
Но каковы шансы, что конкретно этот клоун... конкретно этот джентльмен окажется тем единственным?
Por eso soy tan particular con mi mierda.
Вот почему я так требователен к своему дерьму.
¿ Con alguien en particular?
С кем-то в особенности?
- Oye, Ryan en particular.
- Привет, рядовой Райан!
- Sí, pero el paciente en particular es muy controlador, un tipo intimidante.
- Да, но этот особенный пациент любит все держать под контролем.
¿ Deberíamos hablar con alguien en particular?
Есть ли кто-нибудь, с кем нам следует поговорить?
Había sangre en los escalones del ayuntamiento que tenían una consistencia muy particular.
На ступенях мэрии была кровь весьма специфической консистенции.
Mire, los clientes piensan que es hilarante, pero es molesto para los niños, en particular a mi niña.
Послушайте, клиенты считают, что это весело, но это огорчает детей, особенно мою девочку.
Algo extraño. Los gases estomacales tenían un olor muy particular.
Странно, желудочные газы имели очень специфический запах.
Bueno, por nada en particular.
Право, просто так.
¿ Porque este en particular?
Почему вы думаете, что тело здесь?
Pero estos no parecen ser sólo sermones, sino también notas que ha tomado de personas en particular.
Но оказывается, это не просто проповеди, а записи, которые он делал о конкретных людях.
Tienen tantos, que hasta tienen un bus turístico... un bus especial en Rio. Se detiene en una esquina en particular.
Их там настолько много, что у них есть даже автобусный тур, специальный туристический автобус в Рио, который останавливается на углу одной конкретной улицы.
¿ Alguien en particular?
Ага, кого-нибудь конкретно?
Este particular liquen es llamado Letharia vulpina.
Этот конкретный лишайник называется Letharia vulpina.
Si buscan algo en particular... podemos pedir cualquier cosa.
Если вы ищете что-то особенное, мы можем заказать что угодно.
A un peso pesado en particular.
Особенно у одного из игроков.
¿ Vas a una parroquia en particular?
У вас какая-то особенная община?
Esta maravilla en particular no tiene fin.
Это конкретное чудо - бесконечно.
Debes decirle que tienes un particular conjunto de habilidades.
Ты должен сказать ему, что владеешь некими навыками.
He pasado la criba de idoneidad para esta reclusa en particular.
Я единственный, кто взаимодействует с ней, и я был проверен на пригодность для работы с этим заключенным.
Pero uno en particular...
Но одного особенно..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]