Translate.vc / Espanhol → Russo / Personas
Personas tradutor Russo
42,533 parallel translation
Las personas hablan, Ollie, y... algunas personas vomitan un poco.
Люди поговаривают, Олли, а некоторых людей даже тошнит от этого.
¿ Dije que algunas personas vomitan un poco?
Я уже сказала, что кое-кого тошнит от этого?
A juzgar por como marqué al tipo, tengo que ir a salvar la vida de esas personas.
Если исходить из того, что я пометил того типа, то предпочитаю думать, что для спасения людей.
- Dieciocho personas, por cierto.
- 18 человек, между прочим.
El tiroteo en el centro comercial Dieciocho personas muertas. Doce heridas.
Во время стрельбы в торговом центре погибло 18 человек, 12 ранены.
Las siete personas que perdimos, seguirán muertas.
А тех 7 человек, которые погибли, уже не вернуть.
Nadie respeta los derechos de alguien para protegerse y a las personas que me preocupan más que yo, pero todo en la vida viene con limitaciones.
Никто не уважает права тех, кто защищает себя и своих близких так же как и я, но у всего есть предел.
Nos aseguraremos que la información le llegue a las personas correctas.
Мы сделаем так, чтобы информация не попала в чужие руки.
Las personas que hizo daño, las siete personas que están muertas...
Люди, которых ты ранил, 7 человек погибло...
Asimismo, no prohíbe que las personas de protegerse a sí mismas.
А также не запрещает людям защищаться.
Cuando pienso en todas las personas que he perdido... recuerdo las decisiones que me vi obligado a hacer a la luz de esas tragedias.
Когда я думаю о всех тех, кого я потерял... я вспоминаю решения, которые я был вынужден принять в свете тех трагедий.
Personas inocentes están muriendo y podría ser nuestra única oportunidad para salvarlos.
Умирают невинные люди, и вы можете быть нашим единственным шансом спасти их.
Todos hacemos lo que haga falta para sobrevivir y si eso significa romper unas cuantas leyes o traicionar a las personas que cree en ti, ¡ que así sea!
Мы делаем всё возможное, чтобы выжить. А если это значит нарушить пару законов, или предать людей, которые в тебя верят, так тому и быть.
Escucha, antes Thea habló conmigo sobre no aceptar los pecados de otras personas.
Сегодня Теа попросила меня не брать на душу грех других людей.
Confío en ti como confío en que ciertas personas puedan manejar la verdad.
Я доверяю тебе, как верю, что некоторые люди могут пережить правду.
Pero al menos no uso los pecados de otras personas para justificar los míos.
Но я не использую грехи других людей, чтобы оправдать себя.
Recopilan toda la información sucia de literalmente billones de personas, incluyendo al general Walker, así que cuando se los pedí para sacarte... es una mala elección de palabras, me... me dieron todo el paquete.
Они собрали электронный компромат на миллиарды людей, включая генерала Уокера. Так что, когда я попросила, чтобы вытащить тебя из тюрьмы, они... Это не очень красивые слова...
Dijiste que Pandora tiene información sucia de muchas personas, ¿ verdad?
Ты сказала, что у Пандоры есть компромат на многих людей, так?
Bueno, sí, si al decir "muchas personas" te refieres a todo el mundo, sí.
Ну, если под многими ты подразумеваешь всех, то да.
Ya soy muy bueno perdiendo a las personas.
У меня хорошо получается терять людей.
Todas estas personas, esto es...
А все эти люди, они...
Mataste a todas esas personas.
Ты убил всех тех людей.
Son personas que hicieron cosas terribles.
Они творили ужасные вещи.
Cazar personas no es precisamente la especialidad de Helix, Felicity.
Преследования нет в функциях Хеликса, Фелисити.
Oliver, el dolor puede hacer que las personas hagan locuras.
Оливер, горе может толкать людей на сумасшедшие вещи.
Felicity Smoak es una de las mejores personas que jamás he conocido, y se ha ido al lado oscuro.
Фелисити Смоук - одна из самых лучших людей, которых я когда-либо знал, и она перешла на темную сторону.
Las personas más cercanas a ti siempre van a pagar más por tus pecados.
Близкие люди всегда платят, за большинство твоих грехов.
¿ Y negar a otras personas que sí han llegado a tiempo su derecho a una audiencia justa?
И отнять у тех, кто пришёл вовремя, их право на слушание?
Hace poco tiempo, preocupaba a John... que las conexiones personales que tenía me estuvieran haciendo vulnerable, porque mientras haya personas en mi vida por las que me preocupe, tendré que ser algo más para protegerlas.
Недавно, я сказал Джону... Все эти мои личные связи делают меня уязвимым, потому что пока в моей жизни есть люди, о которых я забочусь, я должен быть кем-то другим, чтобы защищать их.
Que una de las personas a la que nos enfrentamos es tu hermana.
Один из наших противников - твоя сестра.
Demasiadas de las personas incorrectas saben dónde vives.
Слишком много людей знает, где ты живёшь.
No creo que debas estar manipulando personas muertas en este momento.
Не стоит тебе сейчас тягать мёртвых парней.
Voy a necesitar todos los archivos de personas desaparecidas sin resolver... que se remonten a 2 años, comenzando con menores..
Мне нужны все нераскрытые дела о пропавших без вести за последние два года, начиная с несовершеннолетних.
Las 17 personas en la estación murieron en el acto.
ТВ : Все 17 человек на станции погибли мгновенно.
Entonces alguien agita un imán de mi lado derecho de la cabeza, ¿ y de golpe puedo ver agonizar a 100.000 personas y que no me importe un carajo?
Значит, кто-то может провести магнитом у моего правого виска - и я смогу смотреть на то, как гибнут сотни тысяч людей, без содрогания?
Toda una estación. 100.000 personas.
Целую станцию. Сто тысяч людей.
Había 25 personas en esa cápsula que perdimos.
АЛЕКС : Мы потеряли 25 человек в той капсуле.
Y perdimos a 25 personas porque tomé esa decisión.
И мы потеряли 25 человек, потому что я принял такое решение.
¿ Dices que esas personas siguen vivas?
Хочешь сказать, те люди ещё живы?
¿ Cuántas personas tienen los recursos para librar una guerra privada, con una flota privada de naves?
ћного ли людей могут себе позволить вести частную войну с частной флотилией кор?
¿ Y entonces las 100.000 personas que están allí han sido condenadas?
Ќеужели сотни тыс € ч людей, оставшихс € на ней, обречены?
Son las mismas personas por las que luchas.
Тех самых, за которых ты боролась.
De la forma en que yo lo veo, solo hay tres clases de personas en este mundo.
Я считаю, что в мире есть три типа людей :
Dejé que una cápsula de abordaje con 25 personas fuera destruida para protegerte a ti.
Я дал разнести вдребезги капсулу с 25 людьми, чтобы защитить тебя.
Al menos algunas de las personas responsables por Eros van a estar allí.
Но хоть кто-то из тех, кто устроил это на Эросе, должен там быть.
Necesito 50 personas con experiencia en combate.
Мне нужны 50 человек с боевым опытом.
Solo somos dos personas tomando una copa.
Как обычные люди за выпивкой. Забудьте о рангах.
Hoy eso es el equivalente a 10.000 millones de personas.
По сегодняшним меркам, это было бы 10 миллиардов людей.
Las personas temen lo que no comprenden.
Люди боятся всего непонятного.
Tomo a las personas como las encuentro.
Я воспринимаю людей такими, какие они есть.
¿ Y todavía trabajas con estas personas?
Они удовлетворили меня по-полной. И ты все еще развлекаешься с этими людьми?