English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Pose

Pose tradutor Russo

420 parallel translation
Me contrataste para que posase para ti y luego ni siquiera sabes qué tipo de pose quieres.
Вы позвали меня позировать вам, а теперь вы даже сами не знаете, какая поза вам нужна.
No quiero ninguna pose. Quiero pintarla.
- Мне не нужна никакая поза.
No logramos ponernos de acuerdo en una pose.
Мы не можем прийти к единому мнению насчет позы.
Supongo que tendré el privilegio de que pose para mí.
Надеюсь, мне выпадет честь делать с неё композицию?
Una pose muy mala, ¿ verdad?
Паршивая фотография, да?
Actúas con la pose del perdón, pero a mí no me engañas.
Ты притворилась, что простила. Но меня не одурачить.
Bonita pose.
Славный крепкий зад.
Todo por seguir en esta peculiar pose.
Мне неудобно в самом необычном месте.
Quiero que pose por una hora, por dos semanas.
Я хочу, чтобы вы позировали мне по часу каждый день в течении двух недель.
La pose está mal.
Все образы неправильные.
Este es un abrigo señoril, y necesita una pose adecuada.
Это элегантное пальто требует элегантной позы.
Muéstreme usted una pose señoril.
Покажи мне элегантную позу.
No quieres que pose para no pagarme.
Не хочешь, чтобы я позировала, всё равно плати. - Ты мне должен.
¿ Quieres que pose?
Хочешь, буду тебе позировать?
Venga, ponte de nuevo en la misma pose.
Ладно, прими снова ту же позу.
Ese hombre siempre con su pose.
Тот мужик всегда встает в такую вызывающую позу,
¿ Para que pose desnuda?
Разве Вы не хотите увидеть ее раздетой?
¡ Clávaselo, Pose! ¡ Vamos!
Бей его, Поузи, бей.
Creo que si Chester pudiera retratarte con esa pose, sería una foto fantástica.
Знаете, вот если бы Честер мог снять вас в этой позе может, из этого кое-что бы и вышло.
La piadosa esposa de Cristo, decía que cuando cogía el violonchelo... yo tenia siempre una pose indecente
Эта набожная невеста Христова говорила, что когда я играю, я принимаю непристойную позу. Мадемуазель.
Me gustó la pose de Ironman.
Да. Здорово.
Haz una pose de frente con brazos arriba, así, Michelle.
Покажи им спину, повернись кругом, чтобы показать спину.
Hace una pose.
Что я собираюсь сделать по прибытию в Африку?
Quédate en esa pose.
Теперь удерживай эту позу.
Quédate un rato en esa pose.
Так что, подержи эту позу немного.
Y, con esta pose, mueve un poco el torso... porque habrá gente de este lado del teatro... y de este otro lado que querrá verte.
И я говорю тебе, в этой позе немного поворачивай корпус, потому что люди на той стороне зрительного зала и люди на этой стороне - хотят увидеть тебя.
Louie, tú deberías haber hecho esta pose de brazos.
Луи, ты должен делать вот это упражнение для твоих рук. ( прим. автора перевода : Видимо имелся в виду французский жим стоя )
Me dijeron qué pose hacer.
Они говорили об этом.
Con cada pose que hace, es como vivirlo con él.
Каждую позу, которую он демонстрирует, ты проживаешь вместе с ним.
Buena pose!
Позу пошикарнее!
Con cada pequeño paso, tomo una pose Que comience el show...
Каждый крохотный шаг должен видеть всяк
Vamos, no arruines la pose.
Так, не порти позу.
Y agarro mi pose de castigador, porque ya se me estaba parando.
" акие т € жЄлые названи €... ѕонимаешь, € одержим смертью.
¡ Ya tuve suficiente de su... pose!
Я устала от вашего позерства!
Con la peluca, la ropa y la pose adecuadas... parecerás su novia y te dejarán entrar.
Парик, одежда и знание повадок позволят тебе пройти под видом его подружки.
Entonces, ¿ cómo quieres que pose?
Ну что, как мне встать?
En mi pueblo, ésta es la pose tradicional de disculpa.
В моей деревне это традиционная поза извинения.
Pero hay otros que quieren que verlos en cierta pose.
Но бывают чудаки, которые хотят какую-нибудь позу
Hacé una pose.
Позируй.
"es tener pose vayamos a ver unas bandas en donde suelen golpearse."
"И всё такое неестественное и кичливое. " Пойдём и посмотрим на группы которые просто отжигают. "
Pose de espera. "¡ Mesero!".
Стоим в соответствии с манерами. "Официант!"
Se paró en el plato. Tenía esa pose extraña.
Он применяет свой любимый приём.
Y otra pose más.
Попробуй другую позу.
Sí posé para ese cuadro.
Так с меня и писали.
Posé, y cuando me publicaron en la U. S. Camera, se sulfuraron.
Я позировала для "Ю-Эс-Камера", и их это разозлило.
Mantenga esa pose.
Держите эту позу
Para que pose.
Чтобы она работала, как модель.
Desde el momento en que posé mis ojos en ella, quedé perdido... totalmente atrapado por esta horrible obsesión.
В тот момент, как я увидел её, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
Por eso posé para él.
Вот почему я позировала для него.
Haz la misma pose de nuevo.
Покажи им, покажи им все полностью.
Así, baja las manos. Michael, enséñale la pose.
Хорошая девочка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]