English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Pour

Pour tradutor Russo

75 parallel translation
Que no es costumbre en las damas de Francia...
Что это не есть обычай pour les дам Франции...
Sería muy cómodo para teñir mis telas, y tiñería kimonos pour vos, Padre, y a vos también, mi esposo.
Он бы пригодился мне, чтобы красить пряжу. Тогда я могла бы ткать кимоно для вас, отец, и для вас, мой супруг.
"Pour moi, la crise ministerielle..."
"я считаю, что политический кризис..."
"Ll faut chercher la plus belle pour vous, n'est-ce pas?"
Поищу для вас самую красивую.
Pour vous, milord Que aproveche
Для вас, милорд, пожалуйста!
Je vous merci pour votre hospitalité.
Благодарю за ваше гостеприимство.
La gata enloquecida, Blancanieves... ¡ Suficiente "pour gagner un Oscar"!
"Бешеная кошка", "Белоснежка" - эти названия тебе не знакомы?
Pour moi?
Это мне?
- Marge, pour vous.
- Мардж, для вас.
Marge, pour vous.
Мардж, роиr vоиs.
Et tu as pris longtemps pour l'apprendre, ma chère.
Много же тебе понадобилось времени, чтоб это понять, милочка.
Pasé por el Trianon Spa y levanté su exfoliante de papaya y su crema para el cuello L'Homme.
Я заскочила в СПА-салон "Трианон" и взяла ваш пилинг из папайи. - А также крем для шеи "Pour L'Homme". - Спасибо, Дафни.
Pour vous.
- Для Вас. — ( фр. )
Pour supuesto que vas a ir.
Конечно, пойдешь.
Para ti.
Pour Vous.
¡ Penoso!
Guy Tare Pour :
- Y ése es un aspecto muy importante. - Pour - marcher avec le Christe.
Это очень важный аспект для тех, кто хочет идти дорогой Христа.
Pour devenir non seulement des males et des femelles, - Para ser no sólo hombres y mujeres. - Mais des êtres humains.
чтобы стать не просто мужчиной и женщиной, а Человеческими Существами.
Arándanos y soda pour toi y arándanos y soda pour moi
Клюква с содовой для "туа", клюква с содовой для "муа".
Vierte dulce crema sobre mis fresas
Pour sweet cream on my strawberries
Pour dernier terrain vague...
К последней туманной земле
Pour arrêter les vagues...
Останавливают волны моря
Je t'aime pour toujours.
Je t'aime pour toujours.
Bueno... Quand etiez vous a Paris pour la derniere fois?
- Ну...
Y escocés doble solo y soda pour moi.
и двойной скотч, содовую отдельно, для меня.
Pour le nom de Dieu...
Именем Бога!
C'est beaucoup trop cher pour moi.
C'est beaucoup trop cher pour moi.
¡ sé que no vas a cantar esta canción! * entra, quítate el abrigo * * te haré sentir como en casa * * now let's pour the glass of wine * * porque ahora estamos completamente solos * * he estado esperando toda la noche *
* Я знаю, ты не будешь петь эту песню * * зайти внутрь, сними пальто * * и чувствуй себя как дома * * сейчас налью бокал вина * * и мы на едине *
De hecho, dicen que son tacaños para pagarme.
"чернообразно" это не расовая дискрименация на самом деле любой может сказать что это было чернообразно когда это ведет к денежным потокам pour moi
¿ Se puso Pour Homme de Jean-Paul Gaultier?
Это аромат Для мужчины от Жан-Поля Готье?
- Pour trois ans.
- Пор тру анс.
Tout pour cette jour.
Ту пур сет жур.
Il y a quelqu'un pour chacun.
Есть кто-то для каждого ( говорит по-фрацузски )
Tienes todo lo que necesito para una tortilla a las finas hierbas. "Pour deux".
А у нас есть все, что нужно для омлета с зеленью! На двоих!
Pour moi de tous les filmes du monde Les Muppets prennent Manhattan es mon film de Muppets preferé.
[На французском] : Из всех фильмов в мире, фильм "Маппеты захватывают Манхэттен" мой самый любимый фильм о Маппетах.
-... Mademoiselle, pour vous.
- Мисс, для вас.
Louis, merci pour tout- -
Луи, спасибо за все..
- Pour moi?
- Для меня? - Да.
-... pour moi, non?
Лана Кейн?
Que no hay costumbre para las señoras de Francia... No se como se dice besar en inglés.
Что это не есть обычай pour les дам Франции... не знаю, как по-английски "baiser".
Bueno, sí. Quiero decir, eres más interesante que escuchar la letra de "Echame algo de azúcar" por la 8000ª vez.
Да, я имею в виду, что ты более интересен, чем песня Def Leppard "Pour Some Sugar On Me" в 8-ми тысячный раз.
La mort pour l'amour.
La mort pour l'amour.
"Avec du bon beurre frais, et un jaune d'oeuf pour lier la sauce".
С хорошим свежим маслом и яичным желтком для связывания соуса.
Bueno, sí. Quiero decir, eres más interesante que escuchar la letra de "Échame algo de azúcar" por 8000ª vez.
Да, я имею в виду, что ты более интересен, чем песня Def Leppard "Pour Some Sugar On Me" в 8-ми тысячный раз.
Un petit cadeau pour toi, ¿ hein?
Маленький подарок для тебя, а?
¿ Pour quoi?
Для чего?
Hay otra leyenda sobre la mezquita de Suleimán. Su arquitecto habría aprovechado las corrientes de aire de la zona pour sostener la cúpula.
Легенда гласит, о мечети Сулеймание, что архитектор применил преимущество потоков воздуха
Me refiero a que ¿ no es justo pour moi? ¿ Totali perfectisimo?
Разве это не замечательно?
Pour toujours.
Pour toujours.
Pour moi?
( фр )
Pour toi, madame.
Это вам, мадам. ( фр )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]