Translate.vc / Espanhol → Russo / Preservé
Preservé tradutor Russo
41 parallel translation
Te preservé la escena.
Я оставил это для тебя.
Preservé su cerebro en formaldehído.
Я сохранил его мозг в формальдегиде.
Le dije que eso sería comprometer las intenciones del artista, pero él no lo vio a mi manera, así que yo... lo preservé.
Я сказала ему, что это скомпрометирует намерения художника, но он был со мной не согласен. Поэтому я... Сохранила её.
Déjala que se vaya, eso digo, ¡ y que se preserve bien!
Пусть идёт, вот что я скажу, скатертью дорога!
Puede interrogarlo, pero preserve el cuerpo para el Museo de cultura.
Можете отвести его на допрос. Но сохраните тело для Музея культур. Из него выйдет интересный экспонат.
Dios me preserve.
Упаси Бог. Ты не можешь умереть.
Que el Señor os ampare de sufrimientos
May the Lord preserve you from pain Favor them, O Lord
EI Señor te bendiga y te preserve.
Господь, да благословит тебя и спасет.
Que Dios preserve su salud y su felicidad, y vuelva pronto sano y salvo con nosotros.
Пусть пана Бог хранит счастливым и здоровым, чтоб свидеться опять пришлось под этим кровом!
Dios preserve a Su Santidad de darme la espalda.
Бог запрещает его святейшеству отворачиваться от меня.
Sin embargo, la frágil carne me incita continuamente a apelar a la misericordia de su Gracia y perdón por mis ofensas y que Cristo le salve, preserve y mantenga.
" Пока же моя слабая плоть побуждает меня непрерывно взывать к вашему милосердию и прощению за мои оскорбления, и пусть Господь бережет, хранит и защищает вас...
Protege tu identidad con ID-Preserve. "
"Обезопасте свою личность с момощью" Защиты персональных данных "
ID-Preserve lo calificó de "desafortunada violación a la seguridad".
"ID-защита" списывает это на "неожиданные нарушения в защите".
Atravesó un camión por la ventana de ID-Preserve.
Он загнал грузовик прямо в витрину "ID-защиты".
Me suscribí a "ID-Preserve"... porque me asustaba que alguien pudiese robar mi identidad.
Я подписался на услуги "ID-защиты", потому что беспокоился о том, что кто-нибудь может украсть мои личные данные.
Despues de los sucedido con "ID-Preserve", estoy un poco paranoico.
С тех пор как все дела "ID-Защиты" стали тёмными, я стал немного параноиком
Dejame adivinar : "ID-Preserve".
позволь, я угадаю : "ID-Защита"
Asi que estoy creyendo, que tal vez el cuerpo estaba en uno de esos compartimientos que "ID-Preserve".
Я думаю, что может быть труп был в одном из контейнеров, котрые "ID-Защита"
"ID-Preserve" usa un subcontratista para manejar el transporte de esos compartimientos.
"ID-Защита" использует субподрядчика для перевозки своих контейнеров
Langston y yo acabamos de encontrar sangre en uno de los compartimientos de "ID-Preserve".
Эй, мы с Лэнгстоном только что нашли кровь на одном из контейнеров из "ID-Защиты".
Revisamos la casa de Arlo, la casa de Julius, ID-Preserve.
мы обыскали дом Арло, дом Джулиуса, "I.D.-защиту".
Ese es el tipo que metió su camioneta por la ventana de ID-Preserve.
Это парень, который выехал на своем грузовике через окно "I.D.-защиты."
Y gracias ID-Preserve. tenías toda su información respecto a tarjetas de crédito.
Благодаря "ID-Защите", у вас был доступ к данным по его кредиткам.
Tienes que guardar fuerzas.
You need to preserve your energy.
"Coger mantita, Sawgrass Preserve a las 11 : 00."
"Заберите пледик, Заповедник Саграсс, в 11 вечера".
Sabes, el cementerio donde encontramos el cuerpo de Nikki está detrás del Terreno de Caza Evergreen Preserve.
Знаешь, кладбище, на котором нашли тело Никки, находится напротив национального заповедника Эвергрин.
Sí, que el buen Dios en su sabiduría nos preserve de la intemperancia.
Да, и да сохранит нас милостливый Бог от несдержанности.
Que el Cuerpo de nuestro Señor Jesucristo preserve tu alma en la vida eterna.
Тело Господа нашего Иисуса Христа да сохранит твою душу для жизни вечной.
Que el Cuerpo de nuestro Señor Jesucristo preserve mi alma en la vida eterna.
Тело Господа нашего Иисуса Христа да сохранит твою душу для жизни вечной.
Dios me preserve del plomo, no necesito más peso que mis propias tripas.
Огради бог мою утробу от свинца! Хватит с меня и собственных потрохов.
¡ Que el Señor preserve tu Gracia!
Да сохранит господь вашу светлость!
Que la paz sea con nosotros y nos preserve de mayor tristeza.
Не пришлось бы Со временем нам горевать сильней.
Que el Señor los bendiga y preserve, en esta vida... y en la venidera.
Да хранит вас Господь и ныне и присно и во веки веков.
Los Humedales Wekiva Preserve.
Болотный заказник Векайвы.
Dios el padre, Dios el hijo, Dios el Espíritu Santo, los preserve y proteja.
Бог-Отец, Бог-Сын и Святой Дух. Да благословит, охранит и поддержит Господь ваш союз.
Pero, sobre todo, preserve al activo.
Но прежде всего оберегайте субъекта.
El coche entró pero no salió de Ward Acres Nature Preserve.
Машина въехала в Парк Уорд Эйкерс, но не выехала оттуда.