English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Público

Público tradutor Russo

9,758 parallel translation
No me empuje en público.
Не тыкай меня при всех.
¿ Ya le han hablado al defensor público sobre mi caso?
Вы уже говорили с моим отделением полиции о моём деле?
La muerte del capitán Hayes no es de dominio público.
О смерти Хейса не сообщали общественности.
Ya sabes, el público tiene una baja tolerancia para los artistas, especialmente los ricos.
Знаешь, публика не очень благосклонна к артистам, особенно к богатым.
Devon Haynes se burla del público
Девон Хэйнс заводит толпу танцем хула.
Quizá fuera las burlas de Haynes hacia el público, o quizás Luke se haya cansado de recibir golpes.
Может, это Хэйнс, который заводил толпу, или Люку просто надоело, что его избивают.
¡ El público está enfervorizado!
Толпа безумствует!
Me avergonzaré tanto si papá muere congelado en público.
О, мне будет так неловко, если папа публично замерзнет до смерти.
El público va a morder en uno de su bastante, rosa, Pastelitos femme de futuro, sólo para descubrir Que he insertado un pito de cóctel en el interior.
Пришедшие будут откусывать от ваших миленьких розовых девчачьих кексов, только чтобы наткнуться на котельные сосиски, которые я засуну внутрь.
Eso sin olvidar llevar un arma en público.
И не будем забывать о пистолете в общественном месте.
El público les encanta ver Rogelio de la Vega el vaquero pícaro El Ranchero en... El Rancho de Mi Corazón.
Зрители с любовью бы посмотрели на Рохелио де ла Вега как... на ковбоя-мошенника Эль Ранчеро в... "Эль Ранчо - де Ми Коразон."
Rainier Abosay, contable público.
Ренье Абоссей, дипломированному бухгалтеру.
Este podría ser el primer paso de mi descenso a la locura donde gradualmente pruebo los límites de la desnudez en público.
Это может быть мой первый шаг к безумию. Где я мало-помалу буду испытывать терпимость людей к наготе.
¿ Desnudez en público?
Наготе?
No, en serio, esto no va a funcionar, porque puedo ser persuadida para ser una esposa buenecita en público, para guardar las apariencias, pero cuando estemos en casa, tendrá que ser diferente.
Нет, серьезно, так не пойдет. Конечно, на публике я буду изображать хорошую жену для приличия, но дома все будет совершенно иначе.
¿ En un lugar público, para que todo el mundo lo vea y se arriesguen a sacar conclusiones falsas y sin fundamento?
В общественном месте, где все могут увидеть и сделать неправильные выводы?
No tengo nada en contra del servicio público, pero lo que haces, en su núcleo, es... reactivo.
Ничего не имею против госслужбы, но то, что ты делаешь... невероятно.
Podríamos escribir todas las cosas buenas que hemos hecho este año y leérselas desde fuera de la ciudad con nuestras mejores voces para leer en público.
Мы могли бы записать все хорошие поступки, которые совершили в этом году. и зачитать их ему снаружи Деревни подходящим голосом для публичного выступления.
Calvin, nunca has sido bueno trabajándote al público.
Ох, Кэльвин, ты никогда не был хорош в общении с людьми. Ты...
Así es como te trabajas al público.
Вот как надо разговаривать с толпой.
Afrontémoslo. Nuestro público se está muriendo.
Признаем, зрителей всё меньше.
Sí, también hay para un encuentro público ahí.
И на автограф-сессию тоже.
Un defensor público lo puede sacar con lo que tenemos ahora mismo.
Даже государственный защитник сможет его отмазать.
Pensé que podía confiar en ella... de averiguar dónde estaba la línea entre lo que el público debe saber y lo que podría poner en peligro la vida, pero quería una historia más grande.
Я думал, что могу доверять ей... что она знает, где черта между тем, что должна узнать общественность, а что угрожает жизням, но она хотела сенсацию.
Al igual que usted, yo soy un funcionario público.
Как и вы, я служу народу.
La mayoría de los magos que trabajan hoy no están teniendo un diálogo real con el público.
Большинство магов, работающих сегодня мало общается со своими зрителями.
En realidad, señoría, yo sugeriría que dada la principal razón para esta moción previa al juicio debería excluir al público de ver esta grabación, esta grabación secreta.
На самом деле, ваша честь, я бы хотела напомнить, что цель этого предварительного слушания - оградить публику от просмотра этой записи, этой секретной записи.
Demuestra que era consciente de que estaba en un lugar público donde la podrían escuchar.
Это показывает, что она в курсе, что находится в общественном месте, где ее могут услышать.
Estaba divulgando un fraude público.
Она сообщила о публичном мошенничестве.
Te dije que habría gran cantidad de público.
Я говорила, будет много народу.
Creemos que Peter Bradshaw fue atacado por un grupo organizado, y el público en general, no está en riesgo.
Мы полагаем, что Питер Бредшоу стал мишенью организованной группы, и общественность, в целом, не в опасности.
La única llamada telefónica de Errol fue para ti, la señal en el pub viene y se va, por lo que comprobé el teléfono público.
Единственный звонок с телефона Эррола был тебе, сигнал был из паба, поэтому я проверил ещё таксофон.
Errol fue la única persona usando el teléfono público anoche.
Он считает, что Эррол был единственным, кто пользовался таксофоном в тот вечер.
- Regla número uno : no tocarse en público.
– Правило № 1... никаких прикосновений на публике.
Pero esta reacción del público es realmente cruel.
И вот как он тебе отплатил. Такова реальность.
Diga lo hicieron, y Eddie encontraron pruebas, y luego amenazó con hacerlo público.
Предположим, что сделали и Эдди нашёл доказательства и пригрозил их обнародовать.
No creo que me gustaría que un enlace a ellos se haga público.
Не хотел бы, чтобы упоминание о них стало достоянием общественности.
El público sabía que estaba en marcha una investigación de la fiscal general.
Общественность знала, что идёт расследование генерального прокурора.
Deberías actuar frente a un público. Bueno.
Вам следует выступать на сцене.
Siempre he soñado con cantar en público de nuevo.
Но я всегда хотела, снова выступать.
Quiero oír cantar en público de nuevo a Gloria Antoinette.
Хочу услышать пение Глории-Антуанетты. На сцене.
Bueno, entonces podría fascinar a cualquier público como Rodrigo hizo con ese discurso.
Смогу очаровать любое общество, как Родриго той своей речью.
Al público no le interesa lo que diga ".
Долорес Эйвери, мать Стивена.
Amigos, vecinos tristes por asesinato... y el estado lo hizo público.
"Друзья и соседи ужаснулись признанию в убийстве"
En público, esa es la clase de defensa que usas o estarías contradiciendo a tu propio cliente.
Обычно защите приходится согласиться, чтобы не противоречить своему клиенту.
¿ Cómo recuperamos la presunción de inocencia... de un público que cree y ha oído una y otra vez que es un supuesto violador?
Как нам вернуть презумпцию невиновности... для общественности, которая раз за разом слышит, что он насильник?
Por lo cual será interesante ver la reacción cuando ese chismorreo se haga público.
Так что будет интересно взглянуть на реакцию, когда эта любопытная деталь станет всем известна.
- El área alrededor de la propiedad Avery y que estaba prohibida al público en general, ¿ cierto?
— Территория вокруг собственности Эйвери была ограничена для доступа, верно?
entonces quien lo publico?
Кто же тогда это написал?
La tabla de surf limosina... abierta al publico Ahi vamos, esa es la culpa.
Лимузин из доски для сёрфинга... принимает заказы. Вот оно что. А вот и помеха.
Su padre se aseguro que fuera protegido del ojo publico su vida entera.
Его отец убедился, что он защищен от глаз общественности всю жизнь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]