English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Queria

Queria tradutor Russo

1,567 parallel translation
El queria ruinas!
Ему нужны руины!
El compacto fue una excusa en realidad yo queria conocerte en persona.
Пудра была предлогом, вообще-то я хотел встретится с вами лично
Queria decirselo a Blair en persona.
Я хотел бы сообщить это Блэр лично.
Queria agradecerte en persona y mostrarte el camaro
Я хотел лично поблагодарить вас, и показать "Камаро".
hey yo solo queria agradecertelo. una asombrosa semana de gin-energia.
Хотел поблагодарить за необыкновенную неделю * Gynergy *.
Yo solo queria decir que he tenido una fantasia o dos... sobre ti
Я не против парочки фантазий о тебе.
No tengo ni idea. Solo queria decir "culo".
Просто захотелось сказать "попка".
Y no me lo queria perder por nada en el mundo.
И ты знаешь, что я ни за что не пропустил бы этого.
Queria darte las gracias de nuevo, personalmente, man. Aprecio
Я хотел еще раз, лично, поблагодарить тебя.
No queria que te acomodes mucho.
Надеюсь, ты удобно устроился
Y queria ver por mi mismo ese creador de oxigeno que creo.
Я хотел увидеть как Работает оксигенератор, который вы создали
Lo vi, sólo que no queria hablar contigo.
Я знал, просто мне не хотелось тебе поддакивать.
- Queria un vaso de agua, eh estado aqui desde la medianoche.
- Я хотел попить воды. Я лежал здесь всю ночь.
¿ A su fiel esposo o al hijo que no queria tener?
Своему преданному мужу или сыну, которого она не хотела?
Queria ver si los rumores de que Saskue mató a Orochimaru eran cierto...
правдивы ли слухи. что Саске убил Орочимару.
EL PRIMER AMOR DE GARY queria salir y vivir el mundo, la vida.
ВИВИАН ДЖEССОН, ПEРВАЯ ПОДРУЖКА ГАРИ Eму хотелось вырваться на волю, увидеть мир, жизнь.
- Queria algo original y sensacional.
Хотелось сделать оригинально и классно.
yo queria pedir desculpas por Sophie y Ashram.
- Привет, Терри. Мне жаль, что с Софи и Ашрама так получилось.
Tuve sueños asi, increibles, y queria averiguar sobre ellos.
У меня была пара таких снов, это просто что-то! Вот, решил про них выяснить.
Yo solo queria que se callara... y se fuese a lo de su madre, porque estoy...
Посмотрим, что из этого получится. А пока лучше бы она просто заткнулась и ехала к своей матери.
A veces, yo queria dormir y nunca mas despertar.
Иногда мне хочется просто завалиться на боковую, чтобы уже не просыпаться.
De cierta forma... no lo sé... Queria que ella pasace el resto de la vida en aquel apartamento... pensando en mi.
Ты знаешь, вообще-то... просто... я хочу, чтобы она сидела в этой квартире до конца жизни и думала обо мне.
Esto no hubiera sucedido si Brad y tu no me hubieran obligado a hacer una cosa que no queria hacer.
Этого бы не случилось, если бы вы с Брэдом не попытались принудить меня к тому, что я делать не хотела.
No queria pedirles que lo movieran.
Я не хотела просить их подвинуть его
Queria sorprenderlos.
Я хотела сделать вам сюрприз
Es decir... de donde iba a sacar yo los craneos que el queria?
Где мне было взять черепа убитых, которые он хотел?
Queria que te casaras conmigo... para que mi bebe tuviera un papá.
я хотела выйти за теб €, чтобы у ребЄнка был отец.
Solo queria casarme con él para que tu y mamá no se avergonzaran de mi.
я просто хотела выйти за него, чтобы тебе и маме не было стыдно за мен €.
Yo no queria decir "pecho" en una pelicula.
не хочу говорить "грудь" в фильме
¡ Socorro! Creí, que si queria atraparlo, tenia que ser más duro.
Я понял, что если этому кролику суждено свариться, я должен развести огонь!
¡ Yo no queria matarlo!
Я не собирался его убивать
¡ En todos estos años estaba soñando con esas cosas que ya tenia, y haciendo lo que realmente queria!
Все эти годы я мечтал о вещах которые и делал, которые и хотел делать!
Sélo queria entender cémo habia sucedido.
Я просто хотела понять, как это произошло.
Solo queria verlo, como amiga.
Я просто хотела увидеть его. Как друг.
Como estaba en Francia, queria aprovechar Ia oportunidad.
Я была во Франции и решила рискнуть.
- Yo sólo queria que vinieras.
- Просто я хотел, чтобы вы пришли.
y no queria que vieran que mis pantalones estaban mojados.
А я не мог понять из-за чего они смеются, из-за того что я ругался, или из-за того, что я описался.
Sólo queria regalarte algo.
А я просто хотела что-нибудь подарить тебе.
Si.. sólo queria recordarte nuestra cita de esta noche
Сид... я просто хотела тебе напомнить о нашем свидании сегодня вечером.
God only knows God only knows what I'd be without you Hola, solo queria...
God only knows God only knows what I'd be without you Waa-ohhh. Play, David, play
¿ Por qué tienes que dejar las cosas tan extrañas? ¿ Queria verme?
Почему вы всегда делаете все странным?
Hasta que se queria levantar y robarse el show.
Я таскал эту ленивую задницу весь день... пока он не встал и не испортил шоу!
Esto ha de apestar para ti yo si me queria casar.
Если тебе это важно... Я на самом деле хотел на тебе жениться.
Solo queria entrar, sentarme y comer un poco.
Я только хотел войти.. спокойно посидеть.. и поесть пирога..
Lo siento, es que... queria hacerlo un dia para recordar.
Я сожалею Я только... Я только хотел сделать этот день запоминающимся
No queria molestarte.
Не хoтела тебя oтвлекать.
Queria comprar muebles y tener una bonita luna de miel.
Я хoтела купить мебель... И устрoить медoвый месяц.
- Queria hablar con ud. antes.
- Хотел сперва с Вами поговорить, - Конечно, слушаю Вас.
- Solo queria que lo supiera. - Por que quiere que lo sepa?
- Просто хотел, чтобы вы знали это.
Por nada, sólo queria ver una cosa.
- Мы не в дыре.
Queria que tu escucharas.
Я хотел, чтобы ты услышала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]