Translate.vc / Espanhol → Russo / Quitó
Quitó tradutor Russo
1,833 parallel translation
También me los quitó.
С ним ушли и мои будущие подношения.
Él me quitó mi Tesla.
Он забрал мой шокер.
Eso fue cuando quitó la vida de Molly Maier, una chica joven que vivía justo en la misma calle que yo en Fresno.
Всё началось, когда он забрал жизнь Молли Майер, молодой девушки, которая жила во Фресно на одной со мной улице.
Después que el Director entró... me quitó los pantalones.
После этого директор прижался ко мне, и снял мои брюки.
Me quitó la ropa interior.
Он снял нижнее белье...
¿ quién fue el que te quitó la ropa y te hirió?
Кто из них снимал с тебя одежду и делал больно?
El Jefe de Administración me quitó los pantalones.
Завуч снял мои штаны.
Cuando nos vio a mi hermano y a mí, él nos golpeó y nos quitó los pantalones.
Когда он увидел меня и братика, он нас сначала избил, а потом снял с нас одежду...
Y Paxton me quitó la mía.
И Пакстон забрал ее.
Kang quitó a Lee de la lista de testigos.
Канг отзывает Ли из списка свидетелей.
Me voy al camarote, se me quitó el hambre.
Я иду в каюту, у меня пропал аппетит.
Se lo quitó para pintar.
Он снимает их, когда рисует.
Quien se haya llevado el teléfono lo apagó o le quitó la batería.
Кто бы не взял телефон, он его отключил и вытащил аккумулятор.
Me quitó los cigarros de la mano, los tiró a la cuneta.
Она выхватила у меня сигареты и бросила её в сточную канаву.
Y ese pedazo de mierda me quitó todo lo que me ha costado tanto en cinco semanas.
И этот кусок дерьма отнял всё, над чем я трудился, за несколько недель.
Le quitó la vida!
Ты отнял у него жизнь!
Al oir esto, la genio le quitó los otros 2 deseos.
Как только эта новость дошла до джинна, он отнял у мужчины остальные два желания.
- ¿ Le quitó su casa?
- Да. Лишил её дома.
Pero cuando Elaine Lister acudió a usted, en lugar de ayudarla, le quitó la casa.
Но когда к вам пришла Элейн Листер, вместо того, чтобы помочь ей, вы забрали её дом.
Y cuando se lo quitó... ya no lo estaba.
А когда забрала его у вас... уже нет.
En medio de la noche, hay muy pocas personas... y entonces, cuando le quitó al bebé, lo torció.
почти никого вокруг... и затем вы забрали младенца у неё... и щёлк.
Sí, pero Anthony Weiner se quitó la ropa y se fotografió para sus constituyentes.
Да, но Энтони Уинер разделся догола и послал свои снимки своим избирателям.
Me quitó del primer puesto, y me puso en la caja, donde nadie da propinas.
Он отозвал меня с первого терминала и поставил за прилавок, где никто не даёт чаевых.
A lo mejor todavía piensas que el abuelo te quitó la nariz.
Вы, наверное, думаете, что этот старикан сейчас водит вас за нос.
- A mí una vez un orgasmo me quitó un contractura.
А я, благодаря оргазму, избавилась от боли в суставах.
Se quitó toda la ropa y me pidió que haga lo mismo.
Он полностью разделся, снял с себя всю одежду, а затем попросил меня сделать то же самое.
A ellos les dio y a mí me quitó... Mi pierna, mi vida.
Он дал им и забрал у меня... мою ногу, мою жизнь.
Alguien quitó parte de mi ventana. entró a mi habitación como un fantasma y, umm, lo puso en mi mesilla.
Кто-то передвинул часть окна, проник в комнату как призрак и подкинул его на мою тумбочку.
O a lo mejor cambio de opnión respecto al "No Resucitar", se lo quitó, se le olvidó que estaba en el bolsillo de su abrigo.
Или же он передумал насчёт отказа, снял его и забыл, что он в кармане.
Desde que murió mi padre, nunca se lo quitó.
С того... с тех пор, как умер мой отец, она никогда его не снимала.
Yo fui el que le quitó el anillo de la mano mientras ella intentaba pescarme.
Это я снял с её руки кольцо, пока она отбивалась от меня.
Quitó los ojos de la carretera, estrelló el auto y ellos murieron, eso es todo.
Он не уследил за дорогой, разбил машину, они погибли, вот и вся история.
Aunque me quitó los frijoles, el huevo me defendió. En ese momento decidí que siempre lo protegería.
И, хотя он забрал мои бобы, яйцо за меня вступился, и тогда я решил что буду всегда его защищать.
¡ Él me lo quitó!
Oгpaбил cpeди бeлa дня!
¿ Por qué no ves a tu ex novio, Francisco y averiguas por qué nos quitó miles de millones de dólares?
Узнать, почему он кинул нас на миллиарды долларов. Этого не будет.
No. ¿ Me están diciendo que este hijo de puta papá de 40 horas por semana me quitó a mi chica y este imbécil fofo se tiró a mi mamá?
Неужели этот заурядный плебей увел мою девушку, а этот жирный трахнул мою маму?
¡ Recuerdo que una vez se quitó los calcetines!
Пожалуйста, уходите!
Pero Rakes lo quitó de en medio.
Но Рэйкс не хотел нарушать картину.
Una vez, Benny, que tendría unos siete años se quitó toda la ropa y se subió a la bicicleta fija de un hombre...
А однажды Бенни, ему было тогда лет семь, снял с себя всю одежду и залез на велотренажер одного старика.
Todo eso ya se me quitó, muchas gracias.
У меня все прошло. Спасибо большое.
El hombre que nos quitó a nuestros seres queridos el hombre que nos ha traído tanto dolor y pena... Lo encontraremos.
Человека, который принёс смерть в наши дома, человека, который обрёк нас на боль и страдания, мы его найдём.
La enfermedad me quitó a mi hijo.
Эта болезнь лишила меня сына.
Una vez que se mudó, quitó todas las fotos de mi madre.
Она сняла все фотографии моей матери.
Así que usted piensa, Mort se quitó Bayer Morelli, una carretilla, porque tenía ofendido a Dios?
Так ты считаешь, Морт Байерс взлетел в тачке Морелли, потому что обидел Бога?
¡ Este traidor intentó matarme y me quitó la barba!
Это предатель пытался убить меня и взять мою бороду.
Su todopoderoso padre me lo quitó cuando apoyé a Hades en su pequeña discusión familiar.
Его всемогущий отец отнял у меня силу, когда я поддержал Аида в их семейной ссоре.
Ya me quitó vacaciones.
Уже каникул меня лишил. О!
Es decir... ya sé que es un poco fácil que me quitó a once de mis ex novios y estoy segura de que también me robó unos aretes que me dio mi abuela antes de morir, pero éramos como hermanas.
Я знаю, что она в каком то смысле шлюшка. Отбивала у меня парней. И я уверена, что она украла у меня подарок, подаренный бабушкой перед смертью.
Mató a mi valiente Iain con la palma de la mano y se quitó la daga del costado sin sangrar.
Она убила моего храброго Йена голой рукой, а потом вытащила кинжал из своего бока, и крови не было.
Se me quitó el hambre.
Ладно, я не хочу есть.
Aun cuando el destino le quitó a su esposa no rezaba pidiendo ayuda a mí o a los otros dioses.
Ни меня, ни других богов.