Translate.vc / Espanhol → Russo / Ring
Ring tradutor Russo
715 parallel translation
Mira. Tú serás noqueado antes de que puedas subir al ring.
— мотри, куда идешь. ј то вырубишьс € еще до того, как попадешь на ринг.
Cuando subas al ring, todo lo que haces es tirar un paquete de derechazos.
огда ты выходишь на ринг, то размахиваешь одной правой.
Los aficionados a la radiotelefonía, o radio, como la llamenos, serán sorprendidos cuando los detalles del combate entre Dempsey y Carpentier serán retransmitidos desde el ring de Jersey City, en 80 lugares, a lo largo de todo el país.
Энтузиаст-любитель в сфере беспроводной связи, или как ее еще называют - "радио"....... продемонстрировал работу своего устройства во время поединка Демпси-Карпентера, когда ход боя транслировался с ринга из Джерси-Сити в 80 различных точек страны.
Ring, ring, ring Nada queda por hacer, y todo se muere
По кругу, по кругу, по кругу Ни что не вечно и всё умрёт
Ring, ring, ring
По кругу, по кругу, по кругу
Pero en el ring la cosa cambia...
Но на ринге - другое дело.
- Deja algo de fuego para el ring.
Ладно-ладно, прибереги пыл для ринга.
Solía observarte en el ring como te deslizabas, con suavidad y elegancia.
Я видела тебя на ринге, самоуверенного, плавного, как шёлк.
Tu sitio no está sobre el ring, Joe.
Не нужен тебе ринг, Джо.
¡ Te aclaman cuando saltas al ring!
Все вопят от восторга, когда Бонапарт на ринге.
Si caes del ring, tu viejo puede recogerte.
Если вылетишь с ринга, твой старик поймает.
Infórmate bien antes de lanzarte al ring.
Слушай, сынок, почему бы тебе сперва не разобраться во всём до конца прежде, чем начинать плакать?
Walter puede noquear a su adversario con los dos puños y es uno de los pesos medios más duros dentro del ring.
Уолтер имеет сильнейший удар обеими руками и он один из ведущих боксеров в среднем весе
Bobby se ha medido en el ring con los mejores pesos medios, y nunca ha sido derrotado.
Бобби с несколькими ведущими боксерами в среднем весе служил в морской пехоте Он ни разу не был нокаутирован
En momentos como estos es como si los dos hermanos saltasen juntos al ring.
В подобные минуты для братьев важно выходить к рингу вместе
Mientras se prepara para entrar en el ring delante de los 3.000 espectadores que ya se encuentran en la sala,
Пока он готовится выйти на арену, где уже ждут 3 000 зрителей,
Pertenecen a una nueva persona, son parte del hombre del ring, el Walter Cartier que la multitud verá en 15 minutos.
Они принадлежат совершенно другому человеку Они часть настоящего бойца Уолтер Картир предстанет перед публикой через 15 минут
Los americanos se golpean sin sentido en un ring, y eso no es cruel.
Американцы бессмысленно колотят друг друга на ринге, и это не считается жестокостью.
Un hombre así, si estuviese sentado junto al ring en la pelea de Dempsey... les trataría de decir que...
Сидим тут кружком, как на бое Демпси против Фирпо, и он нам вкручивает...
Usted estuvo... fuera del ring.
Вы были вне ринга.
Dentro de poco, los prisioneros le mandarán flores al ring.
Заключенные будут ему скоро посыпать цветы в ринг.
RUBY, EL ORGULLO DEL RING
А по человечески не можешь?
¿ Que dirías de una pelea en el ring con él?
Хотел бы ты драться с ним на ринге? По-настоящему?
Tráeme un anillo porque estoy deseando ser la envidia de todo el mundo
Bring me a ring for I'm longing to be The envy of all I see
[Ring Ring]
[Звенит звонок]
Usas este incidente con Ichiro para tener un poco de acción en el ring de boxeo.
Ты просто используешь этот инцидент с Ичиро, чтобы получить долю в боксёрском бизнесе.
Te sacare del ring.
Я оттстраняю тебя от ринга.
Las cosas se ponen muy feas dentro del ring.
Знаете, на ринге бывает тяжко.
En silla de ring.
Прямо к рингу.
Tendrías que haberme visto cuando saqué del ring a Giny Russel.
Ты бы видел, как я уложил на ринг Джинни Руссо.
Lo saqué del ring, como lo oyes.
Прямо посреди ринга.
Y fue la misma noche en que Firpo sacó del ring a Dempsey.
В тот же вечер, когда Фирпо уложил на ринг Демпси.
Y tú quieres estar junto al ring para verlo ¿ no?
И ты хочешь быть у ринга, чтобы увидеть это?
Ese ruido de fondo puede deberse a que el aspirante está llegando al ring.
Я смотрю, в зале стало шумно. Да, один из соперников собирается выйти на ринг.
Rocky Balboa entra al ring.
Рокки Бальбоа поднимается на ринг.
Pero me gustaría presentarles a uno de los inmortales del boxeo, un campeón dentro y fuera del ring.
Но я хотел бы представить одного из бессмертных почетного вида спорта... На ринге и вне его...
Los luchadores salen al centro del ring, mirándose el uno al otro.
Боксеры посередине ринга, смотрят друг на друга.
La Motta lo pasea por el ring.
Ла Мота не отпускает его.
¡ Dauthuille tambalea por el ring!
Швыряет Датуя по всему рингу!
No soy un Olivier, pero si tuviera que pelear con Sugar diría que lo importante no es el ring sino la obra.
Я не Оливье, но если б он дрался с Шугар Рэем, то сказал, что наша жизнь не ринг, а театр.
Pero sólo en el ring
- Но только на ринге.
¡ Por qué tenían que saltar al ring!
Зачем вы запрыгнули в ринг!
Peleen en el ring. ¡ Vamos!
Оставьте это для боя. Хватит.
- ¿ Y el ring número 3?
- Эй, а где третий?
Tienes un aviso por salir del ring.
Предупреждение за выход из круга.
Luchadores, al ring, por favor.
Соперников прошу выйти на ковёр!
Callahan lo sigue por el ring lanzando un gancho de izquierda en la cabeza de Brown. - Otra copa, por favor.
Я хочу еще выпить
No me traigas anillo
So bring me no ring
Bueno, cuando te subas al ring con el peso pesado número uno del mundo, estarás listo, ¿ verdad? ¿ Sabes por qué?
Хорошо, когда ты появишься на ринге рядом с первым номером в тяжелом весе, ты будешь готов?
Eres Vianello, está sobre el ring. ¡ Boxea!
- Нёба?
Es como estar en el ring.
Выхожу на ринг с ненавистью к противнику.