Translate.vc / Espanhol → Russo / Salió
Salió tradutor Russo
12,824 parallel translation
"No sé, ¿ salió?"
не знаю, ушел куда-то ".
- Salió a su madre.
- Это у нее от матери.
¿ Por qué no salió rápidamente?
Почему он не убежал?
- Salió hace 25 minutos.
— Он будет через 25 минут.
Seis años por un robo de banco donde nadie salió herido.
Шесть лет за ограбление, в котором никто не пострадал.
La mayoría de los cazadores de sombras nos protegen solo porque es su deber, pero tú salvaste a la pequeña Zoe porque te salió del corazón.
Большинство Сумеречных охотников защищают нежить из чувства долга, но ты спасла малышку Зои по зову сердца.
Reyes salió intacta.
Видишь, Рейес осталась целой и невредимой.
La fiesta salió mal.
Мы тусили. Туса закончилась нехорошо.
Toda la redada salió mal, y John...
Все пошло наперекосяк... Джон...
De todas formas, él no salió con ella.
Тогда тот сонбэ и Юн Мён Чжу не встречались.
- Bueno, el Jefe salió.
Ўефа нет.
Aaron salió con amigos, por lo que, no estará en casa hasta tarde, en todo caso.
Ќет, јарон с друзь € ми, его не будет допоздна, если будет вообще.
- limpio, libre. - El demonio salió de ese niño.
ƒемон покинул его тело.
- Quizá salió.
- Может она отошла.
Creo que salió bien.
Ага, я думаю все прошло хорошо.
Lucas Goodwin salió libre de un centro de detención federal en Terre Haute, Indiana, hace dos meses.
Лукас Гудвин вышел из центра содержания под стражей в Терре-Хот, Индиана, два месяца назад.
- ¿ Salió bien?
- Все хорошо?
Fue hace tiempo, una venta de heroína que salió mal.
Часть героина ушла на юг. Впрочем, это было некоторое время назад.
- Salió mal.
- Там стало жарко.
Te salió el tiro por la culata porque nuestro café de máquina es horrible.
Тем хуже для тебя... ведь наша кофе машина делает по-настоящему дерьмовый кофе.
Entró y salió.
Навылет.
¿ Un negocio de drogas que salió mal?
Что-то пошло не так во время нарко-сделки?
Cuando salió, me buscó.
Как только его выписали, он нашел меня.
Bueno, después de que salió, los secuestradores llamaron.
После того, как вы ушли, похитители позвонили снова.
Él salió de la cárcel un par de noches antes del espectáculo de Benny.
Он вышел из тюрьмы за несколько дней до показа Бенни.
Bueno, yo estaba pensando, ¿ y si nunca salió de la escena del crimen?
Ну, я подумала, что если он не покидал место преступления?
Por lo tanto, él salió con una fan loco?
Так он встречался с помешанной фанаткой?
- ¿ Salió? ¿ A donde?
Куда?
Sabía que era un error en el momento en que salió de mi boca.
Знаю, было ошибкой то, что минуту назад вылетело из моего рта.
¿ Me estás diciendo que esto no fue un robo que salió mal?
Хотите сказать, что это не было сорвавшимся ограблением?
Creo que no salió tan bien, ¿ no?
Думал, мы ещё долго не увидимся.
Sabe que sí, Sra. Grant. ¿ Lo cual significa que tenías qué edad cuando salió la película Titanic en 1997?
Вы знаете, что да, мисс Грант. Ммм. Что означает, сколько лет тебе было, когда вышел фильм Титаник в 1997?
¿ Crees reverendo precio se salió con matar a un policía y abandonó el negocio de la droga?
вы думаете, что преподобный Прайс избежал наказания за убийство и бросил наркобизнесом?
Salió de prisión.
Он вышел из тюрьмы...
- Él salió libre y sin cargos.
Он вышел свободным и чистеньким
- Que se basa en los coches. - ¿ Por qué te pones Emile cuando salió de la cárcel, si dos, fueron por su propio camino?
- что он делает в машинах - Зачем ты забрал Эмиля, когда он вышел из тюрьмы, если ваши пути давно разошлись?
Um, y ella salió y encontró la Uzi antes de que pudiéramos y se mantuvo en él hasta que el juicio fuera de DDA Gray?
И она нашла Узи до нас и спрятала его до суда?
Y entonces salió y me dijo que conducir.
А затем он вернулся и сказал мне еазть
Y esa es la razón por la que se reunió con él cuando salió de la cárcel, y le dijo que mantuviera la boca cerrada o de lo contrario.
И поэтому ты встретил его, когда он вышел из тюрьмы И сказал ему держать рот на замке
Ella mayoritariamente salió con la suya.
В основном бывало так, как она хочет
No, salió por algo de café.
Нет, он пошел за кофе.
Se salió completamente.
Полностью омагглилась.
Le rogué que se detuviera, pero no lo hizo... y ahí es cuando todo se salió de control.
Я молила его остановиться, но он продолжал, и тут всё вышло из-под контроля.
Creo que salió bien.
Я думаю я пойду, хорошо.
Nuestro tren nunca salió de Nueva York.
Наш поезд так и не покинул Нью-Йорк.
Se salió un poco de control.
Все немного вышло из-под контроля.
- La mitad salió bien.
Он сработал наполовину.
Salió con ese nuevo amigo suyo,
- Гуляет с новым другом.
Sí, y Dwayne también dijo que Marcus salió de la isla... hace seis años, también.
Да, и ещё Дуэйн сказал, что Маркус уже появлялся на острове, и тоже шесть лет назад.
Pero no me salió bien.
Ничего не вышло.
El barco salió del puerto de Egipto.
- Корабль покинул порт в Египте.