English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Senti

Senti tradutor Russo

127 parallel translation
Bueno, nunca senti que estuviera hecho para mi.
Я никогда не считал, что семья - это для меня.
- Cuando Frank Se Metio En Problemas... Cuando Vinieron y Se Lo Llevaron... Senti Que Yo Debia irme y Empezar De Nuevo.
Когда Фрэнк попал во все те неприятности когда они пришли и забрали его я просто почувствовала, что я хочу уйти и н...
Me Senti Realmente Muy Bién.
По факту, я чувствовала себя действительно хорошо.
la venganza en ese momento estaba segura que a causa de su dolor por lo que senti la necesidad de proteger tanto a ella como a nolan de las consecuencias de aquella locura.
Но ясно было одно. Пережитое горе сделало кита непредсказуемым, и мне хотелось оградить их обоих - кита и Нолана - от этого безумства.
Por mucho tiempo me senti endurecido.
Я чувствовал себя потерянным.
No debi haberlo hecho, pero senti lastima por el.
Я не должна была этого делать, но мне было так его жалко.
Senti por dentro como una convulsion.
Я почувствовала внутри содрогание.
odio este cuadro, me senti muy incomoda desde que llego del deposito.
Рядом с этим портретом мне не по себе.
yo senti que dios me habia encomendado para hacer este trabajo. como te sentiste cuando llegaste a Japon por primera vez?
Разве можно представить себе американца, рисующего девушку - демона или девушку-Цербера?
- Parece como unas salchichas calientes con oídos. - Lo senti eso!
Очень забавный.
Me senti afortunado de que él fuera mi Teniente.
Я почувствовал, что мне очень повезло что он мой лейтенант.
Senti una paz profunda.
Я почувствовал глубокий смысл мира.
Y senti un miedo muy especial por primera vez en mi vida...
И в первый раз я испугался.
Nunca senti tanta tension.
Какое напряжение.
Para serte sincero, me senti un poco avergonzado al principio tambien.
Если честно, то я тоже сперва стеснялся.
Primero, me senti mal porque estabas depresivo.
Сначала ты себя плохо чувствовал, потому что был подавлен.
- Me senti un poco rechazada.
- Я чуть-чуть испугалась.
Si. Cuando me uni a los otros mutantes senti algo que nunca habia sentido antes.
Впервые я ощутил понимание своего народа - их недоверие к твердым... и готовность пойти на всё ради своей защиты.
Por primera vez, senti que entendia a mi pueblo.
Я никогда не присоединюсь к Великому Слиянию.
Yo ni senti el impacto, pero le rompi el cuello y murió al dia siguiente.
Я не почувствовал удара, но сломал ему шею, и... он умер на следующий день.
Senti que volviste, desde le momento que diste tu primer suspiro. Fue como una puñalada en el corazon.
Стоило почувствовать твое движение... и услышать твой первый вздох... и словно нож вонзнился в мое сердце.
Pero senti por ti algo que no queria.
Но я переживал за вас так, как никогда не хотел бы переживать.
Al comienzo, senti más que compasion lo que uno siente por un animal atrapado.
В начале это было нечто большее, чем сочувствие которое можно испытывать к пойманному зверю.
Tu sabes, yo senti que debia detenerme.
Я чувствовал, что уже надо остановиться. Так что?
Wow. nunca me senti tan vivo.
- Никогда не чувствовал в себе больше жизни.
No senti absolutamente nada.
Я ничего не почувствовала.
| Pues yo si senti algo!
А я кое-что почувствовал!
Your crazy mood builds, but I throw Senti out.
Они сводят тебя с ума, но ты им не нужен.
Fue la ultima vez que senti una victoria pura.
Это мой первый приз.Это был последний раз, когда я испытал настоящую победу.
Yo lo senti cuando dijiste "lameme" mis bolas eso me dolio.
А мне было больно, когда ты велел поцеловать тебя в задницу. Очень больно.
Me senti tan enferma y tan sola, pero cuando creci un poco... me di cuenta que buenas personas algunas veces se meten en problemas... sin haber hecho nada malo.
В то время я об этом не знала. я чувствовала себя такой больной и одинокой, но когда я стала немного старше... Я осознала, что хорошие люди иногда попадают в беду...
Y fue el mejor alivio que jamas senti en mi vida asi que segui cortando desde entonces.
И это было самое большое облегчение, которое я когда-либо чувствовала в жизни... так что с тех пор я просто продолжаю резать.
Cuando llego aqui, senti que ya la conocia.
Ну что вы! Когда вы впервые появились здесь, мне показалось, что я уже давно знаю вас.
Lo siento, senti que eso era lo que debia hacer.
Ой! Извини. Я просто... чувствовал, что это нужно сделать.
Es raro, pero la primera vez que embalsamé a alguien, senti como que llegaba a casa.
Я знаю это смешно, но когда мне впервые пришлось бальзамировать человека. Я чувствовала себя, как дома.
Porque tuve un ex que queria orinarme, y no senti asco.
Потому что у меня был парень, который любил на меня мочиться. И мне не было противно.
Por primera vez en mi vida me senti importante, senti que alguien me necesitaba ;
Я впервые в жизни почувствовала, чтo кому-то нужна.
Me senti como la chica del barrio y su novio el bravucón.
Когда дрался с Билли. Я чувствовала сеоя белой тёлкой. Самого крутого громилы в городе.
Pero de repente me senti mejor que nunca.
Но вдруг я почувствовал себя лучше, чем когда бы то ни было.
TALI, TALI, TALI, TALI.TALI! desde el momento que nos casamos, es la epoca que mas senti sola en mi vida. que tenia que hacer?
Тали, что мне было делать?
Senti mi derechos, tu sabes... pisoteados quiero decir... y si, alguien me dijo algo en el Gym, OK hasta ahi.
Я чувствую, что мои права были попраны. То есть, если у тебя есть о чем поговорить со мной в спортзале - прекрасно.
Nunca he y nunca senti nada por un hombre.
Я никогда не имел и не буду иметь влечений к мужчине.
- No sabes como me senti... cuando contrataste aquellos detectives privados.
Ты понимаешь, что я чувствовала, когда ты наняла детективов?
- Lo senti. - Está preocupado por algo?
У вас какие-то проблемы в данный момент?
¿ Signora, si senti bene?
Сеньора, вы хорошо себя чувствуете?
Supongo que senti curiosidad.
Наверное, мне просто стало интересно - знаете?
Yo estaba sentada aqui en una fiesta perfectamente aceptable, como he tenido miles de veces antes y... quiza, por primera vez, solo me senti como si estuviera destinada para algo más, ¿ sabes?
Я сидела на этой вполне нормальной вечеринке, как и тысячи раз до этого и... возможно, в первый раз я почувствовала, что предназначена для чего-то большего, понимаешь?
Después de aquellas cartas de rechazo Senti que pasé mucho tiempo intentando probarme aquí nada de eso importa, sólo afuera.
После того, как я получил все эти письма с отказами... я понял, что слишком долго... совершенствовал себя в школе, и... ничего из этого не будет иметь значения за её пределами.
Me senti violado.
Я чувствовал, будто меня изнасиловали.
y ademas no me senti muy mujercita haciendolo durante la guerra del Golfo.
А во время войны в заливе я совсем не чувствовал себя девушкой!
Senti los piojos caminandome encima... picando, picando todo el tiempo.
Что случилось? Где твоя одежда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]