Translate.vc / Espanhol → Russo / Shakespeare
Shakespeare tradutor Russo
1,090 parallel translation
¡ Los campesinos no necesitan a Shakespeare, necesitan zapatos!
Виктор Гюго - всего лишь старая задница. А Шекспир! Нашим крестьянам не нужен Шекспир!
Como los hombres de talento siempre se elevan, habrá que cortar la lengua de Cicerón, hundirle los ojos a Copérnico... y lapidar a Shakespeare.
Талантливые люди всегда хотят возвыситься. Нам придётся, увы, отрезать язык Цицерону, выколоть глаза Копернику и побить камнями Шекспира.
Toda la cuestión está en saber... si Shakespeare es más importante que un bidón de petróleo.
Прежде всего, нужно определить, важнее ли Шекспир жбана керосина?
Shakespeare, Rafael... Están por encima del socialismo. ¡ Por encima de la química, por encima de todo!
Да, Шекспир, Рафаэль выше социализма, выше химии, выше всего!
Shakespeare en el Parque, tonto.
Жизнь и Смерть "Юлия Цезаря"... вы, идиот!
- ¿ Te gusta Shakespeare?
- Ты любишь Шекспира?
La respuesta de lo más alto de la categoría. "Shakespeare escribió más de 150 poemas en 14 versos".
Ответ : "Шекспир написал более 150 поэм в четырнадцатистрочной форме".
Ya sea el Antiguo Testamento o Shakespeare, el asesinato ganará.
Нет, нет. Будь то Ветхий Завет или Шекспир, убийство выйдет наружу.
Vamos a hablar... -... sobre William Shakespeare.
Сегодня мы поговорим об Уильяме Шекспире.
Ahora, muchos de ustedes han visto que Shakespeare hizo mucho como esto :
Многие из вас знают, что Шекспир писал что-то вроде вот этого.
Pero si cualquiera de ustedes ha visto al Sr. Marlon Brando, sabrán que Shakespeare puede ser diferente.
А если кто-то видел Марлона Брандо... ( голосом Марлона Брандо ) Шекспир может быть разным.
Sí, bueno, voy a ir directo al grano y decir que, ya sabes, que para mí, Jeffrey Archer es el mejor escritor de teatro que este país ha parido desde desde William Shakespeare.
А я не буду молчать. Я вам прямо скажу, что Джеффри Арчер - величайший английский драматург со времен...
Como dijo el rimador ése que llaman Shakespeare...
Так же, как их так называемый поэт, Шекспир.
- Shakespeare ) En parte, Jeeves, sí, en parte.
Частично, Дживс, частично.
Shakespeare escribía poemas sobre ellos.
Шекспир даже стихи об этом писал.
Pero dijiste que nos ayudarías con Shakespeare y el pus.
Но Вы обещали помочь с Шекспиром. И с гноем.
¿ Has leído Shakespeare?
Бил, ты Шекспира читал?
Estoy tomando un café con Shakespeare.
Я тут зашел выпить кофе с Шекспиром!
Uno no conoce a Shakespeare hasta que lo lee...
Даже Клинганы читали Шекспира.
General, ¿ le gusta Shakespeare?
Генерал, вы любите... Шекспира?
¿ Para qué dijo Shakespeare que era apto el hombre que no tiene música en sí mismo?
Дживс, как сказано у Шекспира : человек, не воспринимающий музыку, способен?
El valor crece en la ocasión, señor. ( cita de Shakespeare )
Обстоятельства вдохновляют нас на смелые поступки, сэр.
Era el querido tío de Biffy, Harold, quien solía leer a Shakespeare a sus conejos.
Это тот дядя Биффи, старик Гарольд, который читал Шекспира своим кроликам.
No es que yo tenga nada en contra de Shakespeare.
Да. Я лично ничего не имею против Шекспира, нет, нет.
¡ Se acabó el espectáculo, Shakespeare!
Спектакль окончен, шекспир!
¿ Es este el fin de Zombi Shakespeare?
И что ж, шекспиру-зомби пришел конец?
Hamlet, de Shakespeare, es muy emocionante.
"Гамлет" Шекспира не может быть более захватывающим.
¿ Leíste a Shakespeare? ¿ Si lo leí?
- Шекспира знаешь?
Hay frases del Corán, un soneto de Shakespeare.
Пара нот, несколько картинок цитаты из Корана, кусок сонета Шекспира...
Hay diálogos en Shakespeare que fueron tan odiosos para el populacho... son apasionadamente elitistas, apasionadamente antidemócratas.
В Шекспире огромное множество монологов наполненных ненавистью к толпе... страстных, элитистских, антидемократических.
Bueno, fue escrito por William Shakespeare.
Остынь.
Entonces, acabemos la clase con, uh... un oxímoron del propio Shakespeare, "Despedirse es una dulce pena".
А они вряд ли этому научатся, если будут водить пером по бумаге в компании учителишки английского. Этой наукой можно овладеть только со мной.
- Shakespeare, ¿ qué estás haciendo aquí?
Наденьте перчатки, мистер Рэго.
¡ Bebe Gigante, enséñale a Shakespeare cómo nos bajamos de la torre de la victoria!
- Аллилуйя! - Молодец, Рэго!
Hasta Shakespeare tiene su jefe. ¡ Tch!
Замечательно. Ерунда, сержант! Проще простого!
El Sr. Shakespeare escribiendo sobre un hombre de color en esos tiempos... y también era un soldado.
У них сегодня полевые занятия! Похоже, всё вышло как надо.
Soldado Melvin, usted estudia Shakespeare.
Направо!
Shakespeare Corp. quiere transferir una carga de huevos de fingle.
Шекспир корпорейшн хочет загрузить целый транспортник яйцами.
Oye Shakespeare, ¿ no vas a terminar el partido?
Ну что, Шекспир, доигрывать будешь?
No sabía que hubiera Shakespeare en viñetas.
Я не знал, что Шекспира издают в виде комиксов.
Vamos a hablar de Shakespeare...
А мы поговорим о Шекспире, как о человеке, который пишет нечто очень интересное.
Con Shakespeare siempre mueren.
У Шекспира всегда в конце кто-то умирает.
Es como Shakespeare.
Это как Шекспир.
¿ Alguna vez han oido de Shakespeare?
Продолжайте.
Estoy enseñando Shakespeare.
- Шоу устраивают в "Аполло".
Estarás tranquilo de saber... que en los tiempos de Shakespeare, todos los papeles eran interpretados por hombres.
И остаётся в чистилище.
"Aumenta su pena". ¿ Shakespeare?
Чёрт, Хейвуд!
Esa mierda está más enferma que Cabo Miedo la saga de Shakespeare
Это всё.
La bibliotecaria de la prisión dice que soy el primero en checar Shakespeare en 16 años.
- Приятный поцелуй. - Да, точно. Спасибо.
Imagina ir a casa, decirle a tu mamá que te dieron de baja por Shakespeare.
Я не велел тебе останавливаться.
Entonces, déjeme oirlo. ¡ Estudio Shakespeare, Sargento Instructor! ¡ No!
10, 9, 8, 7... 6, 5, 4, 3 2, 1, стоять!