Translate.vc / Espanhol → Russo / Surrey
Surrey tradutor Russo
130 parallel translation
¿ De Surrey?
Лестер...
Voy a Surrey esta noche.
Мне надо ехать в графство Суррей сегодня вечером.
Así que ibas a Surrey a hablar con la Natrova, ¿ no?
Значит, ты едешь в графство Суррей поговорить с Натровой, не так ли?
Y luego paramos en Surrey a tomar un café.
И затем мы сделали остановку в Суррее для чашечки кофе.
Para la batalla ensillad mañana mi blanco Surrey. Que mis lanzas sean sólidas y no pesen demasiado.
В бой белого коня мне оседлай и копья осмотри, легки ль и крепки.
Tomás, el conde de Surrey y él a la hora de acostarse las gallinas, iban recorriendo cada pelotón del ejército animando a los soldados.
Он с графом Серри до сумерек по лагерю бродил, подбадривая воинов своих.
Suspira por el verdor de su tierra. Languidece por las casitas góticas de Surrey, ¿ verdad?
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
Construyeron una réplica de su país... con bancos, hoteles, oficinas, iglesias y casas... a imagen y semejanza de Liverpool o Surrey.
Банки, отели, конторы, церкви, дома все точно такое же, как в Ливерпуле или в Суррее.
He dado su descripción a la policía de Surrey pero probablemente cambiará de coche en cuanto pueda, o se esconderá bajo tierra.
Я дал полиции Суррэя её полное описание. Но, думаю, он сменит машину, как только сможет, или спрячется где-нибудь.
Sí, bueno, nos alegra contarles que Irene, una setter roja que vive en Santa Ana en Lytham, bajando por... Surrey, ¿ no? - Sussex, Lancashire...
Мы счастливы сообщить, что Айрин - рыжий сеттер, живущий в Литам Сент-Аннс, что в Сюррее, хочет...
Al sur, cerca de Surrey.
На южной границе Суррея.
Surrey.
Суррей.
Después de todo, Nigel tiene un hermoso discurso en el segundo acto a cerca de su infancia en Surrey :
¬ конце концов у Ќайджела есть прекрасный монолог во втором акте посв € щЄнный его отрочеству в графстве — аррей.
Siempre y cuando siga teniendo ese discurso de mi juventud en Surrey.
≈ сли только за мной остаЄтс € эта чудна € речь о моЄм отрочестве в — аррей.
- Es la parte de mi discurso en Surrey.
- Ёто же речь о моЄм отрочестве в — аррей.
Nunca volveré a visitar los escenarios de mi infancia en Surrey.
Ќе посетить мне более мест юности моей в — аррей.
Tus hijos se fueron volando en tu auto encantado a Surrey anoche.
Tвои дeти лeтaли вчepa в Cappи нa твоeй зaколдовaнной мaшинe.
- Sí. De Surrey, en realidad.
Да, графство Суррей.
Llevaré algunos de ustedes por el sur de Bermondsey y Tommy llevará el resto desde Surrey Quays.
Я проведу некоторых из вас через Бермондси, а Томми проведет остальных через Сёррей-Куэйз.
Teníamos la esperanza de que te presentarías en Niza pero comprendemos lo frenéticamente ocupada que debes haber estado en Surrey.
Все надеялась, что ты навестишь нас в Ницце. Но ведь ты так была безумно занята в Сюррее. В Гемпшире.
Y también nos quedaremos con la granja abandonada de Surrey.
А также брошенная ферма Сёрри.
De la frontera Surrey-Hampshire.
Близко. Саррей-Хэмпширское.
Tuve que haber contrabandeado por la frontera Surrey-Hampshire alguna vez.
Я как-то раз пересекал Саррей-Хэмпширскую границу.
Vista disciplinaria del 12 de agosto sobre los delitos cometidos por Harry James Potter residente del número cuatro de Privet Drive, Little Whinging, Surrey.
Дисциплинарное слушание от 12-го августа по поводу проступков, совершенных Гарри Джеймсом Поттером проживающим по Прайвет-драйв 4, Литтл-Уингинг, графство Суррей.
Puedo ser otra vez ese hombre que una vez atravesó el parque Surrey al atardecer en mi mejor traje, vanagloriándose con una promesa de vida.
Я снова могу стать человеком, который на закате, в лучшем своем костюме шел тогда через парк, предвкушая то, что сулило мне будущее.
Corte de Hampton Surrey
Дворец Хемптонкорт, графство Суррей
Jeremy and Will do up Surrey houses.
Джереми и Уилл приводят в порядок дома Суррея.
I'd love to do up Surrey houses.
Я бы с радостью приводил в порядок дома Суррея.
Madre siempre imaginó que uniríamos fuerzas e invadiríamos Surrey.
Мама всегда думала, что мы объединим усилия и захватим графство Сюррей.
Me han pedido que me haga cargo del ejército en Surrey.
Меня попросили возглавить отряд ополченцев из графства Суррей.
- ¿ Por qué en Surrey? - Porque allí es donde me han pedido que vaya, Enid.
Почему Суррей?
¡ Largo! ¡ Vete a Surrey!
Езжай в свое Суррей!
Mi marido todavía está atascado con maniobras en algún lugar de la oscura Surrey.
Мой муж застрял где-то на маневрах в Суррей.
No había incendios en Surrey, hay demasiada gente de clase media Pintarlo del mismo color que el auto...
В графстве Суррей не было пожаров это тоже средний класс.
El hijo mayor de Norfolk, el Conde de Surrey.
- Старший сын Норфолка, граф Суррей.
Su Majestad, permítame presentarle al Conde de Surrey.
- Ваше Величество, могу я представить графа Суррея.
Estamos muy contentos de tenerlo nuevamente... -... en la corte, mi Lord Surrey. - Majestad.
- Мы очень рады вновь приветствовать вас... при дворе, милорд Суррей.
Dígame, Lord Surrey, después de tanto tiempo lejos ¿ cómo encontró la corte inglesa?
- Скажите, милорд Суррей, после столь долгой отлучки,... каким вы нашли английский двор?
- Y su pariente, Lord Surrey.
- А её родственника, лорда Суррея.
Lady Hertford, el Conde de Surrey, mi Lady.
- Леди Хартфорд, граф Суррей, миледи.
¿ Surrey habló contigo antes de partir? No.
- Суррей поговорил с тобой перед своим отъездом?
Surrey es el heredero de un gran título y una gran fortuna.
- Суррей наследник высокого титула и большого состояния.
Aparentemente, poco después de que llegaran, el Señor Thomas Seymour y Lord Surrey, como usted lo ordenara, realizaron preparativos bélicos y mostraron sus fuerzas, y después realizaron oberturas al gobernador francés.
Очевидно вскоре после моего прибытия, сэр Томас Сеймур... и лорд Суррей, согласно вашим указаниями провели всю военную... подготовку, продемонстрировав всю нашу силу,... после чего провели переговоры с французским комендантом.
El Conde de Surrey ha sido encarcelado por disturbios públicos, Su Majestad.
- Граф Суррей заключен в тюрьму за общественные беспорядки, Ваше Величество.
El Obispo Gardiner sospecha que mi Lord Surrey obtiene su carne en el mercado negro de algún carnicero evangélico en Honey Lane cerca de la iglesia de Todos los Santos.
- Епископ Гардинер подозревает,... что милорд Суррей достал это мясо на черном рынке... у мясников-протестантов в Хани Лейн,... недалеко от церкви Всех Святых.
Surrey tenía que remontar en media hora, se fue a empolvar las manos o algo así, y no volvió más. ¡ Qué partido!
Отличный был матч.
El viento sopla sobre las colinas de Surrey.
На Суррейских холмах ветренно.
Sopla sobre las colinas de Surrey.
С Суррейских холмов дует ветер.
No sabían que estaba en Surrey.
И не знали, что он в Суррей.
Por esto enviaré a Tom Seymour y al Conde de Surrey a Calais.
Поэтому я отправляю Томаса Сеймура и графа Суррея в Кале.
Dígame, mi Lord Surrey, ¿ cómo encontró la Corte Inglesa?
- Скажите, милорд Суррей, каким вы нашли английский двор?