English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Sî

tradutor Russo

696,719 parallel translation
No, es : "si quieres dominar la bola, empieza con una sola".
Нет, звучит как "Хочешь веселья - начни с одного".
Tengo experiencia en ventas, y fui camarera, así que tengo experiencia en restaurantes, y si se hace una idea de mi paga de Navidad, podríamos comprar un barco.
У меня есть опыт в продажах, а еще я была официанткой, так что и ресторанный опыт есть, и если рождественскую премию будет считать он, мы сможем купить лодку.
Bueno, Bernadette me ha hecho prometer que si no lo querías, se lo daríamos a un payaso sin hogar.
Бернадетт заставила меня пообещать, что если тебе это разонравится, мы все отдадим бездомному клоуну.
Si quisiera llevar tres cosas a la vez, usaría pantalones multibolsillo.
Если бы я хотел держать три вещи сразу, я бы надел брюки с большими карманами.
Bueno, si realmente...
Ну, если честно...
¿ Qué te parece si te regalo una de esas?
Может, я лучше сделаю вот так?
No me entusiasta, pero si realmente quieres este trabajo, encontraré la manera de lidiar con ello.
Хоть мне это и не нравится, но если ты очень хочешь работать с ним, я найду силы смириться с этим.
¿ Ves? Ahora me siento fatal, como si estuviera siendo egoísta e impidiera que avanzases.
Ну вот, видишь, я чувствую себя ужасно, как будто я слишком эгоистичен и не даю тебе развиваться.
Si realmente te importa tu carrera, quizá deberías considerar el pasar menos tiempo con videojuegos y cómics.
Если ты действительно волнуешься о своей карьере, может. тебе стоит проводить меньше времени за видеоиграми и комиксами?
No si después quiero hacer esto.
Только если я не собираюсь сделать так чуть позже.
Si cuatro astillas no te molestan, podemos hacer un ménage à trois.
Если не боишься заноз, мы бы могли устроить тройничок.
Como sea, no sabía si te habías ido, ido como, ¿ te has mudado?
В общем, я не поняла, ты вышла как бы насовсем, типа съехала, или как?
Es que no sé si debería hacer la cama o lo que sea, ¡ para ya, Carol!
Просто не знаю, мне разбирать кровать или как, ну хватит, Кэрол!
Y si yo estuviese en la situación de Melissa, tú eres la persona que querría al cargo de arreglarlo.
И если бы я оказался на месте Мелиссы, только тебе доверил бы с этим разбираться.
Me preguntaba si podría pedir la mano de su hijo en matrimonio.
Интересно, можно мне просить у вас руки вашего сына.
¿ Si, Tommy?
Да, Томми?
Por lo tanto, si nuestro análisis es correcto y estamos buscando a ocho colaboradores, tenemos a todos.
Если наш анализ правильный, и нам нужно было искать 8 коллаборационистов, то мы вычислили всех.
Si quieres conservar tu trabajo, averiguarás lo que está tramando.
Если хочешь сохранить свою работу, ты узнаешь, что он задумал.
Me gustaría decirte que me alegro de verte, pero estoy tratando de averiguar si es cierto.
Хотела бы сказать, что рада тебя видеть, но я всё ещё пытаюсь понять, так ли это.
Buena suerte porque si tu madre tuviera que elegir entre tú y yo, estoy bastante segura de que conozco la respuesta.
Удачи тебе, потому что, если твоей маме придётся выбирать между мной и тобой, совершенно уверена, что знаю ответ.
Y si seguimos tras ellos, también nos matarán a cada uno de nosotros.
И если мы продолжим их преследовать, они и нас тоже убьют, всех до последнего.
Solo si puedo sentarlo cerca de la cocina.
Только если мне разрешат посадить его рядом с кухней.
Si necesitamos más ayuda para mantenerlos separados, deberíamos poner varias barras de bar en lugar de una barra grande.
Чтобы держать их далеко друг от друга, можно сделать несколько барных стоек, вместо одной большой.
Si cualquiera de los chicos malos de los colaboradores se mueve un centímetro, lo sabremos.
Если один из преступников сдвинется хотя бы на дюйм, мы об этом узнаем.
Es un conservador católico, Así que pensé que una embajada en el Vaticano sería una buena manera de sacarlo del país si traiciona a sus amigos.
Он ярый католик, поэтому предложу политическое укрытие в Ватикане если он сдаст своих друзей.
Si podemos conseguir que el Departamento de Justicia mire a otro lado, podrá consolidar su negocio como ha estado intentando hacer desde los 80.
Если заставим его отвернутся от остальных, у него появится шанс на консолидацию своего бизнеса что он и пытался сделать ещё с 80-х.
Tiene millones de dólares atados a bancos extranjeros embargados, y si podemos ayudarle a repatriar su fortuna, podría comprarnos su lealtad.
У него миллионы в иностранных банках, и мы поможем ему репатриировать активы, он будет наш.
Pero, si la Agencia de Alimentos y Medicamentos le diera una exención que permitiera voluntarios...
Если дать ему возможность набирать волонтеров...
No terminará mal si tenemos éxito.
Всё не закончится плохо, если всё увенчается успехом.
Si tenemos éxito, no será del modo en el que lo planeamos.
Если всё увенчается успехом, то не так, как мы планировали.
Bueno, señor, me preguntaba si le importaría explicarnos algo que siempre he querido saber sobre política.
Сэр, я хотел узнать, не сможете ли вы мне объяснить кое-что в политике. Я всегда хотел узнать больше о политике.
Me aseguraré de que ese informe nunca incluya su nombre si habla conmigo.
Я сделаю так, чтобы этот отчет не включал ваше имя, если вы будете говорить со мной.
Si no le importa, me gustaría que me prestara a la Srta. Parrish para un baile.
Если вы не возражаете, я бы одолжил мисс Пэрриш на танец.
Bueno, ¿ qué es esto si no una rendición?
Кажется, будто вы сдаетесь.
¿ Incluso si viene con mi renuncia?
Даже если к нему прилагается мое заявление об отставке?
- Porque quiero ver si lo aceptas, si de verdad quieres que este país sobreviva, o solo quieres quemarlo todo.
- Потому что я хочу увидеть, возьмете ли вы его. Действительно ли вы хотите, чтобы эта страна выжила, или вы просто хотите спалить здесь всё дотла?
Un acuerdo de inmunidad cerrado... si firmas ahora mismo.
Неопровержимое соглашение об иммунитете. если подпишете прямо сейчас.
Si me das un poco de tiempo, puedo traerte a dos más.
Если дадите немного времени, я приведу еще двоих.
Si sigues así vas a hacer que mucha gente buena salga herida.
Продолжай в том же духе и много хороших людей пострадает.
Si quisiera eso, podría tenerlo de una manera mucho más fácil que todo esto.
Если бы я хотел этого, я бы получил его гораздо более легкими путями.
Pero, Ryan, ¿ y si es una trampa?
Но, Райан, что, если это ловушка?
Si lo otros colaboradores reaccionan como ella, querrán un trato.
Если коллаборационисты среагируют, как она, они захотят получить сделку.
o tomarte una copa conmigo si te lo pido, que no vas a ser amable conmigo de ningún modo porque estoy muy seguro de que si eres amable conmigo...
что ты не будешь ко мне добра, потому что я совершенно уверен, если ты хоть как-то проявишь ко мне доброту...
Y, además, si me quedo, entonces tendremos que seguir con toda esta farsa, y...
И, кроме того, если я останусь, тогда нам обоим придётся поддерживать этот фарс, и...
Los procesos para la destitución ya están circulando en el Congreso mientras crecen las preguntas sobre para lo que se ha usado a este equipo no regulado o si sus acciones de inteligencia fueron o no usadas - contra ciudadanos estadounidenses.
Черновые варианты импичмента уже ходят по Конгрессу, и все больше становится вопросов о том, для чего использовалась эта команда, и были ли их разведывательные действия направлены против американских граждан.
- Si me ayudas, yo
— Будешь сотрудничать, я
Pero si no hay cadáver o reporte de persona desaparecida, eso es lo más que puedo hacer.
- Хорошо. Но если не будет тела или заявления о пропаже человека, это все, что я могу сделать.
Si ves u oyes algo más, llámame, ¿ sí?
Увидите или услышите что-то новое, позвоните мне, хорошо?
Pero si no empezamos a darles algo,
Но если у нас не будет результатов,
De vez en cuando me pregunto lo que Willa estaría haciendo si estuviera...
Иногда мне интересно, чтобы сделала Вилла, если бы не...
Lo si...
- Я...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]