English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Tiempo

Tiempo tradutor Russo

178,114 parallel translation
Podría pedir una mientras pasamos el tiempo aquí.
Хэй, я мог бы заказать пиццу, пока мы возимся здесь.
No me das tiempo para publicar.
Я даже не успел ответить на сообщение.
Su tiempo de reacción es mucho mejor.
Их скорость реакции намного лучше.
El Abuelo estaría impresionado de Blood, liderando un culto mundial al mismo tiempo que H.I.V.E.
Дедушка был бы впечатлен Бладом, руководящим мировой сектой, а также H.I.V.E.
Es lo único que tuve tiempo de tomar.
Единственное, что я успела взять.
Ha pasado demasiado tiempo.
Много времени прошло.
Si no contamos al Chico Mono que me vuelve loca, a Raven que me mira todo el tiempo, a Nightwing actuando como madre sobreprotectora, a Jaime y su bicho raro, a la Señorita Sonrisas y a ti, mi nuevo acosador,
Не считая обезьяны, выводящей меня из себя, или Рейвен, пялящейся на меня все время, Найтвинга, ведущего себя как мамочка-наседка, Хайме с его дебильным жуком, мисс "Улыбка года" и тебя, моего нового сталкера, ха, полагаю, что ничего.
Déjame adivinar, te llevaron a un Pozo de Lázaro justo a tiempo.
Позволь угадать, они поместили тебя в яму Лазаря как раз вовремя.
Los titanes actúan todo el tiempo como si les importara.
Титаны всегда ведут себя, будто заботятся обо мне
Es una pena que no tenga más tiempo para quebrarte.
Жаль, что у меня пока нет времени, чтобы сломить тебя.
No dije que dejen sus planes de lado, pero mantengan los ojos abiertos y sus señales prendidas todo el tiempo.
Я не говорю вам отменить свои планы. Но смотрите в оба и держите связь включенной.
Lo planeé por tanto tiempo.
Я так долго планировал это.
¿ Por cuánto tiempo vamos a hacer esto, Monty?
Сколько ещё, Монти?
Tengo todo el tiempo, Roger.
У меня времени навалом.
Invertí mucho tiempo en ese muchacho y seré condenada si te permito deshacerlo.
Я истратила кучу времени на этого парня, и будь я проклята, если позволю вам всё испортить.
- Necesito pasar un tiempo a solas con mi cliente.
- Да. - Я хочу поговорить с клиентом. со своим клиентом.
Angelo no da tiempo.
Энжело не отбывает сроки.
- Amén. - ¿ Saben durante cuánto tiempo he querido ponerlo tras las rejas?
- Аминь. - Вы хоть знаете, как давно я хотел отправить его за решётку?
Nunca olvidaré lo mucho que te preocupaste todo este tiempo por mí, lo juro.
Я никогда не забуду, как вы не пожалели на меня своё время, клянусь.
Se supone que te eleva el ritmo cardíaco y te relaja al mismo tiempo.
Она должна поднимать твой сердечный ритм и одновременно расслаблять.
Digo que Dios se tomó tiempo de su ocupada agenda para bendecir a estos emparedados.
Вы знаете, я имею в виду, Бог принял тайм-аут в своем плотном графике чтобы благословить эти гамбургеры.
Un pequeño humano crea un desastre en los genitales de su esposa y él disfruta del tiempo libre.
Крохотный человечек сеет разрушения на гениталии его жены и он получает время
No tenemos tiempo, Nas.
У нас нет времени, Наз.
No he estado en la iglesia desde hace tiempo, pero eso no me suena familiar.
Я давненько не была в церкви, но мне не кажется это знакомым.
Pasaba más tiempo en esta oficina que en clase.
Он в этом кабинете провёл больше времени, чем в классе.
Pasó mucho tiempo en África, en Oriente Medio.
Провела много времени в Африке, на Среднем Востоке.
Se nos acaba el tiempo para averiguar qué sentido tiene todo esto.
Время на исходе, а мы всё ещё не понимаем, что к чему.
Estamos evacuando el edificio, pero sacar cincuenta pisos de gente de aquí - lleva tiempo.
Мы эвакуируем здание, но вывести людей со всех 50 этажей займёт время.
Ha pasado tiempo, subdirectora Mayfair.
Давно мы не виделись, заместитель директора Мэйфер.
Debe pasar más tiempo contigo en Nueva York antes de hacerse cargo de su propia oficina.
Ему стоит ещё побыть с вами в Нью-Йорке, прежде чем займёт руководящую должность.
Por primera vez en mucho tiempo siento que puedo respirar, que puedo divertirme de nuevo.
Впервые за долгое время есть чувство, что я могу дышать, что я могу снова веселиться.
Un Go-Gurt, es lo que cenas cuando no tienes tiempo de tomarte un yogur.
Космо-йогурт, такое едят, когда нет времени есть обычный йогурт.
Louis, ha pasado mucho tiempo.
Луи. Это было долго.
Es solo cuestión de tiempo antes de que descubra su nombre.
Это всего лишь вопрос времени, прежде чем я открываю свое имя.
¿ Cuánto tiempo ha pasado?
Сколько времени прошло?
Pasamos tiempo en Amberes después de su accidente.
Мы провели время в Антверпене после аварии.
No he estado sola de noche durante mucho tiempo.
Я не был в одиночестве ночью так долго.
El tiempo que haga falta.
Однако долго.
Me voy con Bonnie y Donna al tiempo compartido de la hermana de Donna.
Я еду с Бонни и Донной к сестре Донны на ее виллу.
Bueno, no podemos irnos los 2 de viaje al mismo tiempo.
Ну, мы не можем уехать в путешествие одновременно.
Parece que tuviste tiempo de armar el Hogwarts de Lego de 10,000 piezas.
Похоже у тебя было время чтобы собрать Лего Хогвардс из 10 000 частей.
Oh, es mi caja de vuelta en el tiempo.
О, это моя кабинка обратно во времени.
Yo entro, regreso mágicamente en el tiempo y entonces salgo y reacciono al hecho de que estamos volando.
Я залезаю внутрь, по волшебству возвращаюсь во времени, и удивляюсь тому, что мы можем летать.
¡ Es mi caja de regresar en el tiempo!
Это моя машина времени!
Me llevare a los niños y me quedare con mis padres por un tiempo.
Я возьму детей и перееду к родителям на какое-то время.
Mira, Stewie, no tengo tiempo para sorber aire y fingir que me como una carne de hamburguesa de madera.
Слушай, Стьюи, у меня нет времени, чтобы потягивать воздух и притворятся, что ем деревянный пирожок.
Dime por qué no tienes tiempo.
Скажи-ка мне почему у тебя нет времени.
Muy bien, tengo tiempo.
Ладно, у меня есть время.
Lo siento, tu tenias razón todo el tiempo.
Мне жаль, ты во всем была права.
¿ Por qué tienes que actuar como un idiota todo el tiempo?
Почему ты все время ведешь себя как придурок?
Tenemos que conseguir una línea del tiempo de su último día.
Мы должны отследить график ее последнего дня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]